繁体
金斯,前几年他不知从什么地方
到了一封有法律效力的文件,证明他才是我的法定继承人,所以只要我一死,他就可以把弗罗多赶
袋底
。”
“天呐!是那个家伙!”
聘尖叫起来,完全是另一
方式,“不能让他来!”
山姆生气地说:“听说罗索一直在给幽暗森林的
灵王瑟兰迪尔
活儿,日
过得比每个霍比特人都好,他
嘛还要回来抢弗罗多先生的财产呢?”
“有钱人都是这么堆
来的,山姆,”比尔博抬抬眉
,“他们一个
儿都看成宝贝,所以才会成了暴发
,然后就更是一个
儿都不能丢了。”
梅里问:“他信里都说了什么?为什么要挑这个时候回来?”罗索自打生
来起还从没来过夏尔,他不可能突然对祖先的土地产生乡愁,所以他回来的目的恐怕只有一个——视察他未来的财产。
“他说,”比尔博清了清嗓
,“他对将要在我死后获得我全
的财产而受
若惊,也对我的‘可
的侄
们’将无依无靠而
不安。”
“假惺惺!”山姆厌恶地噘嘴。
梅里听
某个不对劲的地方:“他说的是‘侄
们’吗?他是什么意思?难
你有两个侄
?”
“不,我比你想象得更富裕,梅里,”比尔博说,“接着听
去:‘为弥补令侄之不幸,鄙人将择四位表兄弟之一为终
伴侣,鄙人生
乐善好施,不忍坐视他人之苦,此义举虽系无奈,然鄙人定将欣然为之,视所选之人为心
所
,不负终生。’”
“四个?你哪来的四个侄
?”其他四人都吃惊地叫
。
比尔博的视线在他们
上扫了一圈,慢条丝理地说:“四个不都坐在我面前吗?”
“什么?”弗罗多哭笑不得,“为什么他们也是你的侄
?”
比尔博解释
:“罗索从没来过夏尔,他只能从别人那里得到消息,而消息走了那么远以后通常都会失真,所以他一直以为我收养了你们四个。”
“太可笑了!我
本都不姓
金斯!”梅里觉得这事够
稽。
“不,你现在就姓
金斯,梅里,”比尔博忽然唬着脸说,“那个
克维尔·
金斯家的混
小
来了以后你绝对不许说漏嘴!”
“你想
什么?”梅里大惊失
。
“我要好好教训他,让他知
我还没咽气呢!”比尔博挥着拳
说,“至于你们四个,从现在开始就要以我的‘可怜的侄
们’自称,统统记好了!”
四个年轻的霍比特人大
瞪小
,迅速地同时把脸埋
自己的盘
里。
罗索·
克维尔·
金斯在寄
信件以后就
发了,他是为数不多生活在外界的霍比特人之一,但不同的是他并非自行离开家乡,他的父母早年离开夏尔外
讨生活,此后便定居在外,罗索本人
生在
灵的地盘上。罗索尚且年轻,他有一份不错的差事,又自认为风度翩翩,所以难免表现
自大和愚蠢。在赶往夏尔的路上,罗索已经想好了几
恭维话和应付不同
况的巧妙俏
话,他认为自己已经能够应付脾气古怪的比尔博·
金斯先生了。
夏尔的青山绿
令罗索心
舒畅,霍比特人简单、惬意的生活就像田园诗般
好。罗索喜
这里,但并不羡慕,他始终认为自己取得的成就是其他霍比特人难以比肩的
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net