繁体
来自《卢恩顿报》的评论家十分赞同他的观
:“这是对浪漫主义的致命一击, 也是对‘浪
文学’的一次必要反思。作者通过这
作品告诉我们,
并非永远
好, 我们必须正视它的不完
。拉维妮娅这个被
毁灭的女人,将成为一
不朽的文学形象。”
在《拉维妮娅》迅速风靡社
界后, 各大报纸的文学版纷纷刊登对这
作品的评论,而评论家们的观
却
现了截然对立的两派,围绕这
小说展开了激烈的争论。
“最近不
是沙龙还是茶会,”哈代先生应和
,“应该都能听到这个名字。”
随着争论的升温, 一些报纸甚至刊登了评论家们彼此抨击的回信。支持和反对派在报纸上吵得不可开
, 一时之间, 就连不常阅读小说的人都对这本书生起了好奇心,然而, 当他们好奇地去翻看的时候,便会加
到怒
作者和
版社的队伍中去, 甚至各大报纸还专门开设了专栏,刊登这些读者的来信。
“我就知
,”女主人
蓄地用扇
遮住笑容,轻轻挑起了一个玩笑,“看来我们的沙龙可以改名叫‘拉维妮娅讨论沙龙’了。每次大家都绕不开这本书。”
“我好像听过这个名字,拉维妮娅,”弗兰西的客人主动地
。
“看来这次征文活动的胜利已经毫无悬念了, ”一场文学沙龙里,哈代笑着对盖斯小
说
。
这时候,沙龙的女主人带来了几位陌生的脸孔,就女主人的介绍,他们是来自弗兰西的著名诗人和作家。
她寒暄了几句,好让这些陌生的面孔能够更自然地
沙龙的氛围,然后便转
去招待其他的客人了。
“母亲,你说得对。”珍妮声音低了
去,“我会学会更加理智地看待
。”
——然后让更多人心生好奇,找来阅读,形成了一个完
闭环。
“《拉维妮娅》是本世纪少有的文学瑰宝, ”评论家在《时代报》上撰文写
,“它以锐利的笔
揭示了人
的脆弱与
的无常。谁说文学的职责只是让人快乐?真正的艺术应当让人思考、让人痛彻心扉。这
小说让我们重新审视了那些看似光辉的
理想,堪称悲剧艺术的巅峰之作。”
“单就文学价值而言,”盖斯小
皱眉
,“我觉得它可能没有太多的社会
度,而且有些
节过于戏剧化了, 但不得不说,它的文学影响力确实让人瞠目结
。”
“我可能会写女主角
上一位外籍男士,”作家侃侃而谈,“但由于家族的期望,被迫嫁给一个毫无
的男人,用一生的忍耐换取家族的安稳……我觉得这也是某
意义上的付
一切?”
请愿活动
“在《拉维妮娅》
现之前,我一直在思考,”作家笑呵呵地
,“如果是我,我应该怎么写这样的故事。”
她痛斥这
作品对
的描写冷酷而绝望:“拉维妮娅是被折磨至死的,她的善良与勇气并没有为她换来幸福。这样的结局是对读者
的
暴践踏。”
女主人分别为他们介绍一番后,便笑着破冰
,“你们在聊什么呢?”
而《晨报》的专栏作家则毫不客气地批评
:“《拉维妮娅》
本不是一
伟大的文学作品, 它更像是一场针对
的残忍实验。它以一
扭曲的方式剥夺了读者对
最基本的期待。这样的小说能被称为艺术?它不过是用痛苦换取读者的注意罢了。”
到回应,最终只会给自己带来伤害。”
“是啊,”一位作家也凑过来聊
,“之前她参加野人俱乐
的文学研讨会,说自己要写一个女士为了
付
一切的故事,对不对?”
“《拉维妮娅》,”乔治女士回答
。
“您记
还
好的,”哈代笑了声
,“没错,这是她说的。”
反正,他们以为的“付
一切”,和艾琳娜所写的“付
一切”,简直是小巫见大巫。
“其实我也有想过,”乔治女士听到这里也
话
,“但是我想的是这位女士放弃一切去追求一位贫困,但真心相
的男人,虽然她失去了家族的庇护,生活变得穷困潦倒……也算是付
一切了。”
“闭嘴吧你!”珍妮没好声气地喊
。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
“这么说,你还要
谢这个故事呢,”
德华调侃
。
“哦?”哈代先生好奇问
,“您会怎么写呢?”
“不是在这
社
场合,”弗兰西客人不知从哪里摸
一张传单,“其实是在来沙龙的路上。”
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net