电脑版
首页

搜索 繁体

第296章(2/2)

热门小说推荐

最近更新小说

“真的吗?”看完信件,艾琳娜还有些不太敢相信,谁能想到她第一走向国际的作品,居然是小说呢?“这也太荒谬了吧。”

为主的概念是可怕的,血鬼们一想到《异世界》弗兰西等国家之后,那些国家的人们对他们的唯一印象就是黄黄的,他们的心都碎了。

作为艾先生的专属版商,赫尔曼几乎已经充当了对方的经纪人,当然,他心甘愿地担任这一角。毕竟,艾为他带来的利早已远超预期,不仅仅是书籍销售的收益,还有赫尔曼个人声望的提升。因此,赫尔曼在信中详细列了来自不同海外版商的提案,并对比了它们的优劣,从中选几家最为合适的,供艾琳娜选择。

“再看看吧,”坎贝尔夫人叹,“实在不行的话就换一个。”

“……即便无法完全通过审,”赫尔曼松了气,看来这家版社还是实诚的,没有贸然画大饼,“我们承诺能将作品带弗兰克福书展、帕里斯书展……”后面列一系列的文学俱乐和沙龙。

而当坎贝尔一家为珍妮的对象愁眉苦脸的时候,艾琳娜收到了一封来自赫尔曼先生的来信。

伯克利知这件事后, 在血鬼会议上严肃地,“或许,我该和你们谈谈那些国外的血鬼状况。”

“他们只想要艾先生的作品,”博尔德也无能为力,只好安,“还好吧,血鬼的形象还算正常,想想亡灵……”

“来自弗兰西、伊塔利和其他国家的版商前来拜访,希望能购买三曲——我都有三曲了?!——以及画册的翻译权,”艾琳娜坐在自己房间,细细阅读着这封信,“他们提供了优渥的条件和分成比例……”

这封信是询问艾先生著作翻译权的问题。

少数——这也就意味着他可能是个心大萝卜。

弗兰西的血鬼

其他版商各奇招,试图提供更有引力的条件,但综合来看,赫尔曼选中的几家版商待遇最为优厚,尤其是在版税比例、翻译质量和曝光机会方面的承诺。

于是,卡迪利俱乐的常驻副席,博尔德先生,便收到了来自艾琳娜的确认信。

“《怀特的故事》也好啊,”另一只同类也悲痛绝地说,“虽然里面只有女血鬼,但总比《异世界》好吧!”

卢恩顿的地版圈极为小众,而其他国家的地版商也寥寥无几,一旦有一家动了心思,其他版社便迅速察觉,蜂拥而至,争先恐后地抢夺翻译权。像弗兰西这样的开放国家,甚至有一些知名的正经版社也加了竞争之中,言辞中暗示着他们将为艾的作品提供更多的曝光机会。

本章已阅读完毕(请一章继续阅读!)

“就不能把《海》也打包寄过去吗?”一只同类挣扎,“我宁愿血鬼是一个哭包,我也不想在他们心中,我们是一个动不动就拉女士去床上的狂。”

在确认过程中,难免会走漏风声,很快,整个俱乐都知,艾先生的作品要远销海外了!

即便血鬼们再怎么抗议, 也无法挽救艾的作品被外国版商买走的事实。面对俱乐中的抗议声,博尔德不得不请伯克利,让他来弹压一番。

“天啦!”俱乐血鬼每周聚会中,它们几乎要尖叫了,“我们的血鬼形象!”

为了确保这封信的真实——毕竟这是赫尔曼的一言之谈,尽他们之前的合作顺利愉快,但对于这么重大的事件,艾琳娜觉得自己应该再一步的确认,而知的人也就血鬼们了。

“我们承诺提供丰富的预付款和极的版税比例,在整个弗兰西语世界(包括碧利斯、瑞思等国家使用的都是弗兰西语)广泛发行,翻译过程中将严格保留原作容,尤其是,我们能提供较少的审查压力……”看到这里,赫尔曼大受震撼!真的假的?艾的作品能过审?你真不是在骗我?

他们已经接受了,在卢恩顿的血鬼形象变得黄黄的,但是……但是弗兰西那可是从没有过血鬼的概念啊!那些描写血鬼不同一面的小说,《海》、《达库拉》……戏剧《怀特的故事》,都只是在卢恩顿本土传而已。

“国外的血鬼们,”伯克利科普, “可不像我们这么团结。”

不得不说, 血鬼们还真不知国外的同类是个什么况,毕竟它们光是恢复容貌和隐匿行踪都已经费尽心力了, 实在没心思关心其他地方的血鬼。

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.zhuishula.net