繁体
多西罗夫人在书房吗?女仆摇摇
,夫人在二楼的起居室。跟随着女仆和格
丝的脚步,卡米莉亚
呼
一
气,搭着镀金的楼梯扶手,沿着华丽的楼梯向上走去。卡米莉亚抬
打量着四周,楼梯旁的墙上挂着一幅
自卡洛琳。托
斯之手的女主人全
像。
瑟菲尔德的客厅里也有一幅风景画,就
自这位来自湖区的女画家之手。结合格
丝的科普,卡米莉亚十分好奇,多西罗夫人是否便是这位名不见经传的女画家的资助人。卡米莉亚她们走到楼梯尽
,朝着走廊那一段宽敞的起居室走去。墙上铺满了米白
的锦
缎,
挑的天
板上绘有三女神争夺金苹果的绘画。一位
着
致赋诗的老太太闲坐在椅
上,低
扶着老
镜,静静阅读着图书。此
此景颇有些岁月静好的意味,多西罗夫人看起来也不似卡米莉亚想象中的那般严肃
势。卡米莉亚和格
丝已走到那张椅
对面,鉴于对面的多西罗夫人略略颔首,她想着自己应该可以坐
了。在沙发上落座后,多西罗夫人依旧沉浸在书本中,宅
里的女仆端来了两盏新冲的咖啡,卡米莉亚和格
丝彼此
换了
神,小心翼翼地端起杯碟,生怕
得叮铃咣当响,惊扰了这里的主人。格
丝,你不帮我们介绍一
吗?说话的正是多西罗夫人,她似乎刚刚注意到屋里多
了两位客人。请容我介绍,这位是卡米莉亚。伍德弗里尔小
。卡米莉亚

,等着格
丝往
说。多西罗夫人接话:我知
她还是罗伯特。肖恩,我刚刚才看过她的作品,仆人一大早去书店买的。所有人都被这位夫人外在的温和欺骗了,她的语气里带着不容置喙的肯定,让人不由觉得肩上像压
了两块石
,承受着压力。图书被放在了旁边的茶几上,卡米莉亚偏
瞧了一
,这个封面她熟悉得不能再熟悉了不就是自己刚刚在书店上架的新书吗?于是,卡米莉亚又开始忐忑起来,十指
握搁在膝上,
睫
扑煽着掩盖住
底的
绪。对面的多西罗夫人现在不仅仅是位贵妇人,还是自己的一位读者。卡米莉亚有些害怕从她
中听到对自己的评价,同时却有着隐隐的期待。可是她的哪个想法都没被满足,格
丝继续介绍
:莉亚,这是沙茨伯里伯爵的遗孀多西罗夫人,在
敦艺术界享有盛名,新
津街的圣约翰女校也是由她一手cao办。女主人望向卡米莉亚,想观察一
这位小
的反应。
有了应付斯卡查德男爵的经验,对类似
份地位的人,卡米莉亚行事都愈发的仔细,生怕踩
坑里。她笑了笑,起
朝着多西罗夫人行了个屈膝礼,久仰大名,能够见到您,不胜荣幸。礼节周全的谁都挑不
错来。与此同时,她也在心底猜测起了格
丝和多西罗夫人的关系。俗话说得好,上
有人好办事,在
敦一个成功的大商人背后必然隐藏着有关的势力,才能免受许多阻挠。现在想想,这位夫人应当就是格
丝背后的人了,那位愿意给
一笔不确定的津贴的大人
,应该也是她。听说你打算在赫特福德郡办一所女
学校?多西罗夫人尽可能让语气显得柔和些。确实如此。卡米莉亚组织起语言,尽可能简要地把事
的始末描述了一遍。如卡米莉亚所预料的一样,多西罗夫人的神
没有表现
一丝一毫的惊讶,显然已经对一切了然于
。多西罗夫人听后笑起来:这的确是个非常伟大的决定,伍德弗里尔小
。卡米莉亚不卑不亢地回答:夫人,从这
上来看,我的力量实在太渺小了,所有的决定都离不开我的朋友们的鼓励和帮助。不然,我也没有勇气和能力去谋划这件事了。这样说也没有错。多西罗夫人说:我年轻的时候为了办成某些事,还斗胆求助了王后陛
。涉及到英格兰的统治者,卡米莉亚不好接话,只能低
抿了一
咖啡。卡米莉亚以为多西罗夫人还会讲些什么,比如刚刚提及的那段经历,没想到却没有
文。这让她有些猜不准多西罗夫人的心思了。沉默了一会儿,多西罗夫人才缓缓说起了她的圣约翰女
公学:当初创办它,我可费了好一番力气,先沙茨伯里伯爵为我提供了很多的帮助。孩
,不要惊讶,只单单靠女
,能够得到的力量实在太薄弱了,团结一切可以团结的才是正
。面对她语重心
的话语,卡米莉亚
了
。多西罗夫人朝后坐了坐,背靠着柔
的椅背,直久了的腰没有那么酸了。坦白说,我还算不上成功。学校里其实大多是乡绅和大商人家的小
,即使有我的面
,贵族小
们还是更乐意窝在家里,找家
教师,或者就由母亲教导,经常
现良莠不齐的
况。现在提提我规定的学校课程,嗯多西罗夫人想了想,历史、地理、英语、拉丁语、音乐、宗教研究、科学、戏剧、艺术1这是我认为必须修习的。当然,教学的重
并不在教会女学生们掌握各
谋生的技巧上面。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net