,我不大喜他,等我哪天心
好些时再说他吧。
我透过木板,给他一个银元,他笑得合不拢嘴,绕到车尾
上,将我抱
了车。
他缩着肩,比拟小鸟展翅的样,扑棱
:“凤,就是鸟儿里的kg唔老大鸟儿里的老大。”
次日城的路崎岖难行,我跟随一群老兵被麦德逊舅舅
了一辆军用吉普里。上车前他
给我一封信,让我去橡树庄修
院找哈吉上校。
还有kg
我比划着,告诉他我听不懂kg,我在普鲁士只上德语课和波斯语课,英文只懂一。
我不太愿意提及父亲,更不愿听到别人中说起父亲,故没有搭话。
我问他,什么是帝王。
一个接一个老兵钻吉普的车篷里,促狭的空间堆满了人。粘着过夜汗的军服混着烟草气和陈年烈酒的地窖味,随着车厢颠簸,不时发
弹匣与钢制
带扣碰撞的声响。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
他告诉我,凤,古代中国的百鸟之首,雄为凤,雌为凰,凤是堂堂正正的帝王象征。
他低,“唔”了很久。
“帝王,”他告诉我,“就是kg就是国王。在我们那儿,遥远的东方,有唐明王,有秦皇,他们掌控一切。”
李红拂告诉我,他一直以为,只要是灰睛金
发的外国人,就一定听得懂英文。
当然,那是很久以后的事了。
虽然他的英文也很烂。从始至终只会“hello”/“bye”/“beautiful”。
他总是这样,思考时发“唔”的声音,尾音拖得很
。
哦对了,还有那本《圣经》。我没告诉我的傻舅舅,我将它一张张、一页页咬碎、撕烂,扔到了床底,并没把它带旅店。
我想,请求上帝饶恕的事就让大人去吧,我只想
一只快乐鸟,一只快乐的凤,快乐的kg
他是一位退役上校,为祭奠死去的女儿,开办了一所孤童修院,专门收容和我一样犯了“不可饶恕之罪”的孩
。
车抖抖地开,没多久,橡树庄就到了,开车的白胡
老
倒
两
白兰地,问有没有要
车的。
“德国崽,”白胡说,“我认识你父亲,那时他是我
官。”
说回那支簪,我也是在李红拂中才知
,那支簪上的鸟儿不是寻常鸟,叫“凤”。
发前,麦德逊舅舅站在路
,扬着他的
仔帽,对我说:“小心橡树庄的黄
老鼠!那群小崽
们各个圆
,小心被他们扒光了
,啃得连骨
都不剩!”
我揣包袱里的银元,假意没有听到,顺手将昨晚没吃完的半条
面包掰成六小节,藏在冬袄的夹层里。
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net