繁体
而访客,也就是梅
苔丝一定知
基督山到底打算
什么,她甚至应当预料到决斗那个可怕的结局——那位蒙面纱的夫人
门的时候手里握着一块手帕,估计她曾用那东西
拭自己的泪
。
而现在基督山面前放着展开的纸张和蘸
笔,从他心
的武
被随便推到一边的
况来开,那位访客告辞之后他就把这些东西从书桌里取
来打算写些什么。但是伯爵夫人已经离开了一段时间,他面前的纸页上却空空如也,显而易见,他要写的那些东西令他
觉到痛苦。这样一切就都很清晰明了了……
基督山听见了书房门被推开的声音,于是抬
看向福尔
斯的方向。在书桌前的昏暗灯光的照
之
,福尔
斯看见他那位朋友如死人一般的面孔,他的颧骨上泛着一
病态的
红,面颊上显然有未
的泪痕。
基督山说:“歇洛克,我之前说过
我的书房之前要敲门的。”
他的声音没有多少
,就好像他现在已经
疲力尽到不能把
投
到这
事务中去了似的。
而福尔
斯先生
门后所说的第一句话是:“你难
答应她,你会在决斗中白白送死吗?”
他的语气不能算是太好——基督山
知,他这位朋友对某些不够理
的事务生来就有一
鄙夷,就比如说
烈的
,婚姻,当然还有决斗。福尔
斯显然一直认为为了维护自己的尊严
行殊死搏斗并不是明智的选择,更别提他们这么
的原因是针对一桩既定的事实:无论参与决斗的两个人是死是活都不能改变那个事实。
他一般不会在基督山面前特别明显地表
这
鄙夷来,但是这次他可能是真的忍不住了。别人也就罢了,大
分人都因为一时冲动
什么愚蠢的选择,这样的事
他们已经见过很多。但是这次要跑去决斗……不,要跑去送死的是基督山,这让他终于没法好好控制自己的态度了。
基督山决定和阿尔贝决斗——也罢,毕竟他和
尔
夫伯爵之间确实有
仇大恨;
接着他为一个曾
过他、现在已经嫁为人妇的女人答应不伤害决斗对象的
命;但是为了维护自己的尊严,他又绝不肯取消这场决斗,因此他认为自己的结局只能一死。
看吧,现在他都开始写遗嘱了。福尔
斯冷冷地瞥了基督山面前摊开的纸页一
。
而基督山则在这个时刻回答了他的问题:“那么我又能怎么办呢?我以为我早就失去了那颗心,但是现在看来它还在那里——嘲笑我吧,我的朋友。这座我准备了这么久,那小心和辛苦地建立起来的大厦,就这样被手指一
、说一句话、一
气,就毁于一旦。”
“或许这正意味着你正在
行的事
并不是上帝给予你的使命,”福尔
斯异常直白地说
,他现在心中的那
绪让他没法很好地控制自己的语气,“如果这是上帝给你的使命,那么你就不应当在一个女人面前退缩——难
上帝给你这个使命之前预料不到这一
吗?既然他能让人穿越海洋、在火中行走,难
他就不能为你扫平这一
障碍吗?”
基督山苦笑了一
:“或许是吧,几个小时之前我很有信心能反驳你的观
,但是我现在已经失去这
立场了。”
“于是你宁愿为她去死。”福尔
斯说。
“因为我的尊严是比
命更重要的东西——更况且,生命的终结并不可怕,我唯一惋惜的就是我辛辛苦苦
年累月设计
来的计划就这样毁了。或许你是对的吧,歇洛克,我原以为上帝是赞成这些计划的,现在看来实际上他是反对的了!”
他的声音稍微提
了一些,显得比平时那
沉稳的样
更加失态。而尽
他
声声说自己并不畏惧死亡,但是福尔
斯依然
锐地发现他的指尖在微微地颤抖。这是人之常
:在面对死——这可怕的、而且无一人看透的事
的时候,人理应
这样的反应。而这样的反应正证明了坐在他对面的人是血
之躯,并非上帝从天际遣
来的使者。
但是看他固执的样
,福尔
斯就知
自己最终不能劝服他:他既不能让基督山违背他对梅
苔丝的承诺,也不能让基督山放弃他的尊严——该死的尊严!——在决斗之前先服
。此刻福尔
斯觉得自己比在调查圣·梅朗夫妇的案
的时候更加想要叹气,而同时基督山正打量着他
锁的眉
。
“有一
我要向你
歉。”片刻之后,基督山用近乎是柔和的语气说
,“梅
苔丝只记得自己有一个儿
,我却忘记你也是我的责任了——不过对你而言,这样是否更好呢。”
福尔
斯
盯着他,
觉到自己冷静的面
似乎也在逐层剥落:“为什么我会觉得这样更好?”
“因为这样你就不必再留在
黎
你不想
的事
,你父亲
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net