繁体
“那是一场谋杀。”
基督山的动作似乎顿了一
,然后他平静地问
:“何
此言呢?”
“首先,人们说圣·梅朗夫人死于脑
血或者中风,但是她的
材是较为瘦小的类型,这
态的老人是很少死于这
疾病的。”
福尔
斯语速很快地说,这几乎像是他们两个单独坐在起居室里,而福尔
斯向着他描述着自己
令人
觉到惊奇的推断的时刻了。但是依然有所不同,福尔
斯说这话的时候盯着基督山的
睛,基督山注意到自己朋友那双灰
睛里有一
令人
觉到畏惧的神
。
“我询问了在圣·梅朗夫人去世时留在她
边的女仆,她告诉了我她
上
现的那
致命的病症:痉挛,
不上气,嘴
发紫。在她那位外孙女短暂地离开停放尸
的房间去休息的时候,我翻
了安放死者的屋
——”
“……抱歉,歇洛克?你翻
了维尔福家的屋
?”
“——我要说的是,在我检查尸
之后可以轻易得
结论:这位老妇人绝不是简简单单地死于痉挛的。”
福尔
斯说话的语气就好像再像什么人
判决,基督山抬起
,毫无畏惧地映上了他的目光。
基督山面无表
地说
:“那听上去真是可怕。”
福尔
斯气势汹汹地往前迈了一步,就好像是要向前冲锋的骑士。他压低声音质问
:“你诱惑维尔福夫人用什么药
投毒的?是番木鳖还是
钱素?她那样的人不会想
这样的计划,除非一位令她
到更加权威的人向她保证这样不会被人发现——你是如何诱劝她的?”
基督山
地叹了一
气:“这重要吗?”
“这为什么不重要?维尔福先生就算了,圣·梅朗侯爵夫妇是两个完全无辜的人!”福尔
斯稍稍提
了一
声音,但是依然没大到能被第三个人听到的程度,这年轻人明亮的
睛里好像有愤怒的火焰在燃烧,“
德蒙——”
“我说了不要在这里叫那个名字!”基督山喝
,他有些失态了。
于是福尔
斯猛然顿住了,就好像他想说的话也被一并切断了似的。他沉默了许久,然后问
:“那还不够吗?向人们揭
这位检察官曾经与人私通并且埋葬了自己的亲生孩
,这还不够吗?”
“……你知
这是永远不足以抚
一颗痛苦的心的。”基督山
了一
气,低声回答
。
他说这话的时候没有再看那个年轻人,就好像他也没法劝
自己两个老人的命是全然不重要的一样——实际上那两个人老人对维尔福当年的所作所为一无所知,圣·梅朗侯爵甚至都不知
自己的女婿是
于什么理由把一个无辜的人投
监狱里去的。
基督山只听见福尔
斯低低地叹了一
气,然后又是
蹄踩过地面的声音,那年轻人骑上那匹
着银

的
,
也不回地离开了。
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net