繁体
好地聊了一些不痛不
的问题就离开了。哪有乡亲们传的那么
烈啊?
且不说奥莉薇亚不想找丈夫,托斯滕的年龄对她来说太大了一些,她
本不会对他产生那样的想法。
然而,没有人知
的是,那一天,托斯滕也和黛西说了话。
奥莉薇亚还得应付其他宾客,就让黛西将托斯滕先生送
门上
车。黛西低着
,表现得像个女佣一样,悄无声息地领着他
了门。
托斯滕上了
车,但他却拦住了要关上的门,对她说起了话:黛西,我知
你不是
人。你不用这样。
黛西因为他叫
了自己的名字而惊恐不已,她愣在原地,抬起
疑惑地看着他。
他继续说:那些书,如果你
兴趣的话,
迎你随时来看。
黛西这才反应过来:那怎么行?!
它们放在架
上已经好几百年了,当初的主人也早就归于尘土。只有你来翻阅的时候,它们才重新变得有意义。
这似乎是一个无法拒绝的理由。
另外,黛西也害怕她在这里和他说话被人瞧见了,就先胡
答应
来,替他关上了车门。
后来很
的一段时间,黛西也没有把他这一次突然的来访和自己联系上,更不相信他等了几个小时,就是为了寻找时机和她说两句话,直到听了他的亲
承认。但那时候的黛西陷在了婚姻生活的痛苦泥潭之中,并没有品尝
这一举动有任何甜
,而是觉得枷锁又重了几分,令她无法
息。
黛西去了托斯滕的庄园,为了不引起注意,她还是扮成了女佣。托斯滕先生嘱咐她
一次一定不要再这样了。
黛西在托斯滕家中度过了愉快的一天,他们一起坐在那张贵妇躺椅上,托斯滕把他最珍贵的藏书都取
展示给她,并且一一为她讲解。
期间他们
了一些喜好。得知黛西也喜
戏剧,他便立刻约了她明天一起去剧院。
第二天,黛西没有再逃避,而是挽着托斯滕先生的手,一路从剧院门
走到了包厢。人们来这里是为了看戏,而黛西和托斯滕的组合,在当天变成了比演
剧目更加激动人心的戏剧。
他们看的是《费加罗的婚礼》,久负盛名的作品,黛西还是第一次看。但她一句意大利语也不懂,而她似乎也没有自己想的那么
,
言蜚语的声音要
过了演员的演唱,将她击垮。
散场之后,在剧院门
,有人在她
后大声骂了一句mulatta(母骡
)。她不需要懂任何外语,但是她认得所有用来骂她的词。
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net