繁体
第三个世界 血月十四行诗 (1) 开始
血月十四行诗
(Le sonnet pour la lune de sanglante)
楔
Je t'aime pour tous les temps où je n'ai pas vécu,
Pour l'odeur du grand large;
Pour la neige qui fond pour les premières fleurs,
Pour les animaux purs que l'homme n'effraie pas;
Je t'aime pour aimer.
———Paul éluard
我
您,为了一切我不曾生活过的时光,
为了遥远的,空旷的海面的气息;
为了初
的雪,新绽的
,
为了人类无惧的,无邪生
;
我
您,为了
本
。
——保罗·艾吕雅
这本母亲最喜
的,
装本法语诗集落在地上,摊开的那页斜
字页面上,凌
地倒溅满了血红的不规则斑
。斑驳浸透了那些
的黑
文字,扩散开边缘不规则的猩红,尤其是“
”的单词aimer,被鲜血完全覆盖住了,像是书写在瑰丽得秾艳的一片玫瑰
上。
倒地的
书架,散落一地的书和文件,尖锐的玻璃渣,碎成整齐两段的彩绘人鱼玻璃台灯,被砸得四分五裂的
桃木书桌,一片狼藉。
还有,猩红的地毯上,
得几乎成了黑
的,边缘顺
的一滩血迹,正在一
扩散开。
父亲和母亲脸朝
躺着,毫无动静。
父亲的手中,尚握着那把银质的沙鹰手枪,修
的手指却已经无力地,松开了,窄
的黑
拱窗外,一
格外圆满如玉盘的白月,落
清素的皎皎月光,枪
冷冷的银
泛着凛寒的光芒。
母亲的珍珠项链散落了一地,一颗颗
动、圆
的黑珍珠,表面泛着柔和的孔雀绿
彩,半埋在新鲜的,尚散着余温的血泊中,变幻着妖冶得几近诡异的光泽。
他躲在橱柜里,从两扇
闭的柜门之间的
隙中
盯着外面,
形保持着绝对的静止,一动不动,只有涔涔的汗顺着他光洁白皙的额角
落,他死死握
了手中冰冷的消音枪械。
到,手指都痉挛得发白,满是冷汗的手掌在微微发抖。
黑发绿眸的小少年尽量轻地,
地呼
了几
,压抑
自己惊惧
,肾上
素飙升所引起的,失控暴动的心
,他对自己说,他能
到的。
父亲教过他,如何
击的。
对于那
怪
,只要一发银
弹穿过心脏或者额间,他们就会死掉。
他
得到,他必须
到。
机会,只有一次。
他听见靠近的,轻轻的脚步声、笑声,如猫科动
的缓缓靠近,优雅、戏谑、邪气的轻幽,似是在玩
着已经落
绝境,几乎要引颈就戮的猎
的话语声。
“抓迷藏了。小家伙,你躲在哪里?”
小少年依旧动也未动,
绷的
像是蓄势待
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net