繁体
。
最后山姆再三保证椅
一定不会被别人买走,姨妈才放
心来,唉声叹气地离开了,她声称自己还要多去拜访几位朋友,把袋底
的不幸遭遇讲给他们听。
“真是个好心的女人,”山姆说,“可是我觉得她来了还不如不来。”
聘和梅里也有同
,三个人都觉得这时候有客人来上门是件麻烦事。
然而,天不遂人愿,总有一些不受
迎的客人不请自来。
第二天早晨,山姆和梅里一起待在
园里,山姆在照料
草,梅里把一些盛开的
剪
来准备
瓶。
一阵
蹄声由远及近,两人抬
一看,一辆小
车正向袋底
驶来。
“我的天!那不是罗索·
克维尔·
金斯吗?我可不想见他!”梅里叫起来。
但是已经来不及了,
车停在两人面前,罗索笨拙地从车上
来,差
脸朝
摔在地上。他趔趔趄趄地站稳,装模作样向两人问好。
山姆和梅里只好把这个讨厌的家伙迎
家里,罗索径自坐到客厅里最好的位置,其他三个霍比特人坐到他对面,梅里坐得离他最远。
“我听说了那件可怕的事,”罗索开
便
,“这简直太难以启齿了!我和
人都认为弗罗多表弟毫无廉耻的行为实为家门不幸。这不仅是弗罗多表弟一人的罪过,也同样殃及你们几位,试想哪个正经人家还愿意与贵府结亲?对此我
表同
!”
山姆哭笑不得地说:“谢谢您的关心。”
罗索还在滔滔不绝:“作为一个有
面工作的男人,我
知名誉的重要
,这
宝贵的财富一旦失去就无法再挽回。亲
的表弟们,有这样一位不知羞耻的兄弟让你们名誉扫地,不会再有人尊重你们,所有有教养的人都会离你们而去,甚至见到你们也会绕路而行,因为和你们有任何关系都会惹上不好的名声,这实在是太不幸了!联想到我去年那场欠考虑的求婚,不禁
后怕!”
山姆终于忍无可忍了,他站起来
逐客令:“罗索先生,如您所说,你是一位有
面工作的男人,应该洁
自好,远离名声不好的家
。所以您恐怕不宜久留,不如赶
离开我们吧!”
罗索如梦方醒,他
电般站起来,好像刚才坐的椅
都不
净似的:“您说得非常对,山姆表弟!
谢您善意的提醒,我想我得走了,你们多保重吧!”
三位霍比特人把罗索送
门,罗索得意洋洋地上了他的
车,一路飞驰而去。
等罗索的
车走远了,三人转
往回走,梅里忍不住抱怨
:“这个可恶的家伙!他完全就是来看笑话的!”
“哦,看笑话的可不止他一个呢,随他们去吧。”山姆没心思
这些无聊的人,他现在唯一在意的就是能不能收到比尔博的消息。
在霍比屯的人们为袋底
发生的大事胡
猜测时,袋底
的主人正奔波于与愉快毫不相
的旅途之中。
“甘
夫,我们为什么要坐驿车?我们已经落后他们好几天了,这样岂不是更慢?”比尔博心急如焚。
“驿车已经是最快的方式了,比尔博,”甘
夫说,“等我们到
一站以后就得改成步行,那样可就慢多了。”
“我们能不能在他们到
多之前堵住他们?没有近路吗?”比尔博问
。
“当然有近路,就是我们要走的这一条,我想他们也选了同一条路。”
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net