繁体
。
梅里顿时丧了气:“我的天!我实在不明白他为什么缠着我,他明明应该追着弗罗多跑才对呀?”
“显然他的品位不够
。”山姆讥讽
。
莱戈拉斯看了一
几个叽叽喳喳的年轻霍比特人,对比尔博说:“看来您的侄
们到哪里都不会闷着。”
“他们其实不都是……”比尔博刚想澄清几人的关系,忽然又住了
,谁知
消息什么时候会传到罗索耳朵里呢,“是的,我的侄
们总是学不会闭嘴,不过至少比闷葫芦
。”
莱戈拉斯轻笑
声:“这样的家
令人羡慕。”
“我们的生活的确非常简单快乐,”比尔博说,“通常
况
如此。”他
兴地发现莱戈拉斯一
也不像他担心的那样冷傲,他的亲切是发自
心的,与索林的行为完全不同。
“夏尔给我很多惊喜,”莱戈拉斯说,“我喜
这里的田园风光,还有你们这些乐天的霍比特人。”他向客厅里张
探视:“我好像没看到阿拉贡国王和他的朋友。”
提起索林,比尔博立刻变得有
刻薄:“我想阿拉贡国王的朋友一定认为这
场合有失
份。”
莱戈拉斯似乎对比尔博的态度
到意外:“您和山
国王很熟吗?”
“山
国王?”比尔博茫然地重复这个词。
“就是那位名叫索林·橡木盾的大人,”莱戈拉斯笑
,“看来您还不知
他这个伟大的称号。”
比尔博恍然大悟,然后不
兴趣地说:“我认识他没几天,而且基本没说过几句话。”
莱戈拉斯
忧郁的笑:“我和他认识多年了,从他还是个孩
的时候。”
比尔博十分吃惊,他想起这两人在街上见面时冷淡的态度,那绝不像关系要好的人应该有的表现:“可是……”
“我不怪您惊讶,”莱戈拉斯缓缓
,“您大概注意到了,我们的见面非常尴尬。”
“我确实发现了。”比尔博承认。
“请问,”莱戈拉斯探究地看着比尔博,“您很了解索林吗?”
“我和他在一个屋檐
度过四个晚上,”比尔博说,“在有限的接
中,我发现他是个非常令人讨厌的人!”
莱戈拉斯表示不可思议:“我以为除了我以外没人会这么想。”
这回
到比尔博觉得不可思议了:“在霍比屯可没人喜
他!他的傲慢自大让每个霍比特人都受够了!”或许
聘不那么在意,比尔博在心里补充,
聘那小
说过,如果他也像索林那么有钱,才不在乎自己会变得多傲慢呢,他要养一大群小
,一天喝一桶酒。比尔博想,幸好
聘没那么有钱,否则他每天都得负责夺
聘的酒杯了。
莱戈拉斯又假装不经意地看看周围:“您知不知
他打算在夏尔待多久?”
“我不清楚,”比尔博用安
的语气说,“但我希望他的存在不会影响您在这里小住的计划。”
莱戈拉斯微微扬起
:“谢谢,不过不应该是我躲着索林,如果索林不想见我,他可以自己离开。”他若有所思地低
:“我和他关系不好,完全因为他当初待我不公。我和他都曾在半
灵
尔隆德的领地瑞文
尔生活多年,准确地说索林就是在那里
大的,我们当时十分要好。但后来我却作为人质被送到孤山,因为如果不用这个办法令索林安心,他就拒绝与我的父亲瑟兰迪
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net