繁体
”比尔博大步前
——对于霍比特人来说的大步。
“等一
,
金斯老爷,”山姆从后面追过来,“我和您一起去吧!”
“不,你要好好看家,山姆,”比尔博说,“替我盯着我的
园,别让那些淘气的小东西把我的
踩坏了!”
“可是比尔博,弗罗多说他明天就能回来了呀?”
聘仍然意识到不到事
的严重
和比尔博的火气有多大。
“我真想把你绑到甘
夫的烟
上发
去!”比尔博用力拍了一
聘的脑袋。
最后决定,
聘和梅里陪比尔博走一段,比尔博不想让他们和他一起去见弗罗多,而建议他们去镇上找
灵玩。两个年轻霍比特人觉得这个提议不错,于是三人同行了一里左右,接
来便在岔路
分
扬镳。
比尔博独自穿过绿
的原野,
漉漉的青草在他脚趾
弯曲,发
新鲜的生味,土地柔
泥泞,一脚踩
去,泥
咕噜噜地从脚趾间挤
来。
一脚浅一脚,比尔博的脚上已经满是烂泥了,他庆幸自己是个不用穿鞋的霍比特人,不然刷鞋会是一件极其麻烦的事。
终于赶到河岸庄园,比尔博想到这还是他第一次造访这座宅邸。他放慢脚步走
院,小心翼翼地四
观察,以防什么地方突然
一条看家护院的大狗来。

来的却是个矮人:“你是谁?”语气生
而警惕。
比尔博一愣,这个矮从没见过,他看上去比索林还
,且目光凶狠,戒备地
盯着比尔博。
比尔博
意识整了整衣服:“比尔博·
金斯,我来探望我生病的侄
弗罗多·
金斯。”
矮人不信任地上
打量他,有一会儿两人都没说话。
比尔博再次开
打破沉默:“请问……能否请您带我去见他?”
矮人
声
气地说:“德瓦林,为您效劳!”但是他的语气听上去不像要为比尔博效劳,也不像要为任何人效劳,倒像要把比尔博扔
去。
“呃……我也为您效劳。”比尔博草草地说。
矮人迈开步
向漂亮的宅邸走去,比尔博以小碎步跟上,幸好他的步
频率比较快,不会被矮人落
。
河岸庄园的主人和客人对比尔博的到来都有些惊讶,但基于不同的原因。
索林站得稍远,诧异地看着比尔博,他虽然对比尔博的行为
到奇怪,但并非嫌恶。相反,比尔博因运动而泛红的双颊在索林
里十分

好。这些有趣的霍比特人,为什么先前没有发现这张圆圆的脸像熟透的桃
一样惹人喜
呢?索林心里竟有些喜滋滋的。
这么多目光集中在他一个人
上,比尔博有些不好意思,但他没忘记此行的目的,于是礼貌地表达了来意:“很抱歉打扰您,尊敬的阿拉贡国王。但我不放心小侄弗罗多的病
,想来看他。”
阿拉贡亲切地把他让
屋里,丝毫没在意比尔博脚上的泥对
净的地板会造成多大的灾难:“
迎你,
金斯先生。弗罗多还在睡,他一直没有退烧。”他的语气里充满担忧,他是这座房
里除了比尔博以外唯一真正关心弗罗多的人。
在阿拉贡的亲自引领
,比尔博来到楼上的卧室,他发现这房
对人类来说低矮了一些,楼梯也有些窄,但还没低到或窄到令人类不舒服的程度。传说当初盖房
的那位老图克是个
材
大的霍比特人,看来此
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net