繁体
虽然有
晚,但早餐还是令人满意的,只是话题总也离不开国王和他的宴会,这将是很
一段时间里霍比屯最大的话题。
“比尔博,昨晚的宴会
极了,不是吗?”弗罗多难掩兴奋地说,“阿拉贡那么慷慨、和善,那么有骑士风度,而且……”他的声音低
去了,因为看到比尔博似笑非笑的表
。
“他还很英俊,这对一个单
男人来说是很重要的。”比尔博戏谑地替他说完后半句话。
“不,即使他并不英俊,他也同样令人尊敬!”弗罗多红着脸争辩。
山姆的表
很不自然。
“可是就不会令那么多傻孩
倾心了。”比尔博又给了弗罗多一块
糕,“快
把你的肚
填饱,你昨晚一定累坏了!”
有人敲响了袋底
的绿
大门,山姆过去开门,
来的是
聘和梅里。
“很
兴看到你们两个没被烧成焦炭,”比尔博说,“我们正在吃早饭,
迎你们加
。”
“太好了!我今天只吃了一顿早餐!”
聘
呼着跑
来,梅里
随其后。
“弗罗多,昨天你可真
风
,你是全场的焦
!”
聘大声说。
“
风
的是国王,弗罗多只不过沾了光。”比尔博更正
。
“国王和他
舞,和他
每一支舞,这还不算
风
吗?”
聘大惊小怪地说。
“其他姑娘的心都要碎了,可是整场宴会里国王都是弗罗多一个人的!”梅里大笑。
“国王肯定已经被你征服了,弗罗多!”
聘
喜地拉着弗罗多的双手。
“喂,他在吃东西!”比尔博提醒
聘,“至少把他的右手放开!”
聘看看比尔博,然后像突然想起来什么似的笑了:“哦,可怜的比尔博!只是‘过得去’!”
“什么‘过得去’?”弗罗多疑惑地看着自己的叔叔。
比尔博没回答,继续慢条丝理地享用他的早餐。
“是国王的那个矮人朋友,”梅里说,“他可一
都不友好,傲慢极了!”
“而且他对亲
的比尔博
言不逊,”
聘补充
,“他以为我们听不见,但小瞧霍比特人的耳朵可就大错特错了!”
接着,
聘和梅里你一言我一语地向弗罗多描述了索林是如何傲慢无礼地评论比尔博的,
聘夸张地模仿索林的语气:“‘他还过得去,但还没漂亮到能打动我。’”
几个人忍不住哄堂大笑,连比尔博也笑
声来。
“比尔博,
次那个傲慢的家伙如果请你
舞,你一定不要答应他!”梅里替比尔博抱不平。
“当然,就算他把他
殿里所有的宝石都送给我,我也不会睬他的!”比尔博说得很轻松,因为他对宝石不
兴趣。
与此同时,河岸庄园里
行着另一番对话。
“这真是个糟糕的地方,我从没见过这么原始、不开化的
落!”阿拉贡的妹妹吉尔
恩公主一边说一边优雅地抿了一小
茶。
阿拉贡纠正他的妹妹:“这不是原始
落,吉尔,这是霍比特人的村庄。”
“都一样!”吉尔
恩嫌恶地说,“这些霍比特人又吵闹又无礼,还矮小得像残疾人。”
“我倒是觉得霍比特人淳朴厚
,至于他们的
,那只是
族的特征,或许在他们
中我们才是
大的怪
呢。”阿
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net