繁体
和你在这里的两个女儿
去,免得你因这城里的罪恶同被剿灭。
And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here; lest thou be consumed in the iniquity of the city.
19:16 但罗得迟延不走。二人因为耶和华怜恤罗得,就拉着他的手和他妻
的手,并他两个女儿的手,把他们领
来,安置在城外。
And while he lingered, the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters; the LORD being merciful unto him: and they brought him forth, and set him without the city.
19:17 领他们
来以后,就说,逃命吧。不可回
看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿灭。
And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.
19:18 罗得对他们说,我主阿,不要如此,
And Lot said unto them, Oh, not so, my LORD:
19:19 你仆人已经在你
前蒙恩。你又向我显
莫大的慈
,救我的
命。我不能逃到山上去,恐怕这灾祸临到我,我便死了。
Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die:
19:20 看哪,这座城又小又近,容易逃到,这不是一个小的吗。求你容我逃到那里,我的
命就得存活。
Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live.
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net