繁体
袖畔繁
生
“啊啊啊啊啊啊啊!太好听了!快
循环播放!这简直是对我耳朵的救赎!这个歌手是谁!我要拿我的
份卡给他投票!!!”
灯笼照臂诗
He took wine and read a poem,Just like the lyrics of this song.
(歌词摘自百度,原唱霍尊)
“纯英文居然唱
了古韵的
觉,我要看中文翻译!!真的,耳朵要怀
了!声音太好听了!啊啊啊啊啊啊啊!”
王晓芳整个人都听愣了,沉醉在歌曲里无法自
,被同事从电脑前推开,都没反应过来。她突然一个激灵,突然有
动得想哭的
觉!
歌曲放完,所有人大
一
气,然后激动地不能自已!
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
A poem written for the Tang.
I saw a man wear white in the rain,just like the poet in my dream.
He said that is named An named Chang,so I believed the poet would be found.
“歌手叫什么名字?”王晓芳艰难地吞咽
。
Ah.....Ii light up the poem on my skin
“林玖!久远王的玖!”
斗诗青楼
酒醉吐腹轻
林玖…林玖…王晓芳心里默念着,与此同时,全国各地,无数多的人,也都在一同默念着一个名字!
An old sold wine beyond the city,by the road to the moat in the rain.
人过阑珊
诗以唐之名”
帝过千人迎
这一切对于目前还在学校的林玖来说,没有半
影响。林玖本人只记
Ah.....I see the Emperor through the street
Ah.....I see great buildings
路遇翁卖酒雨沥城门净
整首歌用英文来诠释中国风的旋律,别样韵味,空灵旷远,仿佛来自天外的靡靡之音,歌声向你倾吐,告知你一个悠远的故事,你的
前仿佛
现了一个来自东方的“神秘而伟大”的国度,宛如梦回大唐!
微雨见白衣恰如梦中影
Ah.....I pass the pace
把酒笑
诗恰如此歌行
这就是歌曲的魅力,因为一首歌带来的惊艳,让人忍不住地想去探究它背后的歌者是谁?
翁言谓
安遂
观其景
大明
前过
楼穷现煌宇
Ah.....I see Buddha statue sits
Ah.....In them poets drink and sing
客共饮歌
Ah......Flowers bloom around me
Ah.....I pass a ntern
佛坐莲
落
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net