繁体
宁可自己从来没有过希望。”我说。
第二天我收拾了行李,准备离开
敦前往阿尔萨斯,我的
已经好得差不多了,是时候离开了。
保罗送我到火车站。随后自己坐船回到了法国。
我没有留
任何联系方式。
我来到了我在阿尔萨斯唯一的朋友——一个叫帕梅拉的□□家。她简直不敢相信我还活着,尖叫着把一个盒
给我。
“是寄给你的信!”她夸张地用鲜红的指甲指着盒
,“从没听你说过他。”
我打开盒
,里面躺着几封表面很脏的信。
睛扫到署名的一瞬间,我的心脏骤然缩
,接着
泪不受控制地
来。
“你怎么了,伯努瓦?”
“没事。”我用手背
净了泪
,“一个朋友寄来的。”
“他是谁?”
“我失去的另一半心。”
我颤抖着拆开每一封信,信纸上沾着褐
的,
涸的血迹,模糊掉了署名
面的日期。
“亲
的伯努瓦,
我到了战场,一切还和以前一样。
你的,
雷奥”
“苏联的冬天来了,你那边怎么样?”
“我的手比以前僵
了,可能是天气太冷的缘故。”
“这里很冷,我很想你。”
“我
你,伯努瓦。”
我不知
自己是怎么读完这些简短的信的,最后我已经看不清字迹了,每一个德语单词都像雷奥亲自在我耳边念
来。那是我们刚认识不久,我无意中透
了在阿尔萨斯朋友家的地址。
他一直都记得。
他记得我说过的话,他说他
我。
我已经失去了自己的亲人,我不想再失去
人。
我把信重新折好,放在行李箱最安全的地方,向帕梅拉告别后,我拄着拐杖离开法国,前往苏联。
阿里克谢在火车站接我,甚至为我准备了一辆
椅。我把行李箱放在膝盖上。
“你变老了,伯努瓦。”他推着我离开火车站,仔细打量我后,说。
“你也是。”我微笑。
“我是因为找不到工作。听说你在
翻译?”
“翻译一些不
的法文而已。”
“你之前说的那件事,我托朋友办好了。但是只有一个上午。”他把手搭在我肩膀上,我们正在往汽车车站走。
他说的那件事,是我想去苏联战俘营碰碰运气的事。我怀抱着微小的希望,祈祷能在战俘营找到雷奥,或者得到他的消息。
我们坐着车来到了战俘营。那天天气很好,天空很蓝,
光充足。营地外面野
开放,还有矢车
蓝
的
影
缀其中。
我浏览着阿列克谢的战友为我整理的名单,一行行,一列列,我搜寻着雷奥的名字。其中有几个重名的,我询问了他们的
貌特征,最后见了面,发现都不是我要找的人。
终于
到了最后一张名单,这张表格上写的是用来
换苏联战俘的人的名字。我一
看到了一个熟悉的名字:
法伊特。
是舒尔茨的法伊特吗?我请求阿列克谢的战友让我见一见这个人。
他答应了。我推着
椅来到关押
换战俘的地方。我几乎可以肯定那个人就是法伊特,和舒尔茨说得一模一样,非常漂亮的年轻人,金发,像个运动员。
我过去说明来意。他在听到
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net