繁体
常俪:好的,我周日
午5
课,咱们6
新中关见?
假设A对B表白说’Je t’aime’,如果B只把A当朋友,就可以回说’Je t’aime beaucoup’,意思就是我喜
你,但是我不
你,这是一
委婉的拒绝方式。”
老师继续:“Avec ton copain”(和你的男朋友吗)
常俪:好啊,看什么电影?
“beaucoup”这个词是“很,非常”的意思,相当于英语的“very”,因此大家都回答说是“我非常
你”的意思。
老师笑了,“Ah bon,bonne chance et bonne soirée!”(那就祝你好运并且度过一个愉快的夜晚)
老师突然调侃
:“Alors,vous pouvez regarder Désir,Danger”(你们可以去看)
要不去看电影吧?新中关地
有个电影院。
课的时候,大家集
对常俪说“Bonne soirée”,常俪笑着接受了,只有杨易走的时候“不怀好意”地说了一句“Bonne nui
这天刚好是11月11号光
节,再加上聊到了常俪晚上的约会,老师讲课的时候就讲了一个跟
有关的语法。
常俪一时没反应过来这是什么电影,还是杨易小声提示了她一句“是”。
老师摇摇
,站起
在白板上写
这两句话,然后在“beaucoup”这个单词上画了个圈,“在法语里,’Je t’aime ’就是我
你的最
级形式,在’Je t’aime’后面加任何副词都会削弱
的程度,最
的
是用最简单的语言来表达的。
“大家都知
’Je t’aime’是’我
你’的意思,那你们知不知
’Je t’aime beaucoup’是什么意思?”
到了周日,常俪穿上那
新买的衣服,还有她的新鞋
,外面穿着年前她在华宇买的大衣。大衣是酒红
的,如果不系扣

里面亮黄
的
衣,
觉常俪就像个小太
似的。
常俪的脸腾地红了起来,“Je préfère non.”(我觉得还是算了吧)
“On va au cinéma.”(我们去看电影)
“Vous allez au dinner ou… ”(你们去吃晚饭还是……)
“Merci.”(谢谢)
余恒:没问题,到时见。
常俪摆摆手,“Non,pas encore.”(他还不是我男朋友)
周日上课,常俪这
打扮大家都注意到了。课前对话时,老师对常俪说:“Aujourd’hui,t’es très belle!”(今天你很漂亮)
常俪回
:“Merci, j’ai un rendez-vous ce soir.”(谢谢,今晚我有个约会)
“Pour quel film”(看哪
电影)
余恒:到时再说,我有一阵
没去电影院了,不知
最近在上什么。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
“On sait pas encore,a dépend.”(我们还不知
,看
况)
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net