繁体
In our two loves there is but one respect,
你我的相
全
于一片至诚,
Though in our lives a separable spite,
尽
不同的生活把我们隔开,
Which though it alter not love\'s sole effect,
这纵然改变不了
的真纯,
Yet doth it steal sweet hours from love\'s delight.
却偷掉许多密约佳期的
快。
I may not evermore acknowledge thee,
我再也不会
声认你
知己,
Lest my bewailed guilt should do thee shame,
生怕我可哀的罪过使你
垢,
Nor thou with public kindness honour me,
你也不能再当众把我来赞
,
Unless thou take that honour from thy name:
除非你甘心使你的名字蒙羞。
But do not so; I love thee in such sort
可别这样
;我既然这样
你,
As, thou being mine, mine is thy good report.
你是我的,我的荣光也属于你。】
【你是我的,我的荣光也属于你。】
若是真能想像诗中这样,那便好了。
可是他们不能。
邓布利多闭上
,回抱着格林德沃。
就让他们,
一场短暂的
梦。
作者有话要说:
卡!文!辣!T^T
--------
诗是莎士比亚的十四行诗集第三十六
写GGAD就忍不住文艺起来了呢_(:зゝ∠)_
第21章 chapter 21
那一夜和沃
谈心之后,阿布虽然没有停止
咒的练习,但是心态却有了很大的改变。
如今,他练习
咒时,更多的是在享受
探究
法的
妙,倒是
差
错地获得了
一步的
悟。
时间已经不早,阿布
到一丝困倦,也没有
迫自己继续练习,收拾了一
东西,准备回寝室休息。
却没想到,一
有求必应室便碰到了夜游的里德尔。
“
尔福学
,好久不见。”里德尔抱着书,轻轻鞠了鞠躬。
“好久不见,”阿布淡淡应
,“但现在并不是叙旧的好时间,里德尔,我想现在已经是宵禁了。”
“‘要
这些不符合校规的事,首先你要有这个能力’,我记得,”里德尔指了指阿布
前的级
徽章,狡黠笑
,“不过同为斯莱特林,这里也只有你和我,我相信级
大人会网开一面。”
“看在学院杯的份上,
不为……”
“这可不行,小
尔福先生。”邓布
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net