繁体
地
教室里走了
来。由于斯拉格霍恩叫住了汤姆、比利、柳克丽霞和那个格兰芬多的赫托克,兴致
地和他们谈了大半天上周末聚会的趣事,他们走向礼堂的时候已经有
儿晚了。柳克丽霞直接去了家养小
灵厨房,汤姆、比利和赫托克走
大厅,迎面撞上来一个
大的
影:“嗨,赫托克。”
“晚上好,鲁伯。”赫托克仰
看他,“哦,”他微微侧
,让
了他
后的比利和汤姆,其实完全没这个必要,那个
大的男孩儿低低
就行了,“这是比利·斯塔布斯和汤姆·里德尔——鲁伯·海格。”
自从两年前的魁地奇世界杯后,比利和赫托克一直保持着相当友好的关系。汤姆和赫托克则依旧针锋相对,当然,这比起格兰芬多和斯莱特林的大环境来说已经算是好多了——前提是赫托克不被他锋利的刻薄话气死。
鲁伯·海格,对比利来说,这又是一个老相识。前几年他就见过这个
材庞大的男生,也早就意识到他是未来的霍格沃茨钥匙
理员以及保护神奇生
课的教师——他前世还和威廉一起去他的木屋喝过茶呢。然而自从落回这个时代,比利见过太多与未来反差
大的老相识了,他的
觉由一开始的兴奋震惊不可避免地转向日益麻木。
他发现自己越来越能把现在与未来分开了:未来的霍格沃茨好像渐趋于一场遥远的梦境,他脑中依旧保有着那些片段,却清醒地活在二十世纪四十年代的
法世界,他回去的希望日渐渺茫——特别尴尬的一
是,比利竟然说不清这样究竟是好还是不好。
海格
地朝他们伸
橡木桶盖似的大手,分别和比利、汤姆握了握。他的
睛像黑甲虫似的,虽然不大却很闪亮,
上是
茸茸的胡茬:“你们好!”他
声大气地说,随即微微压低声音,“我听说你们养了一条蟒蛇

?”
比利失笑,他看了看汤姆:“我不太确定她是蟒蛇……”
赫克托在旁边加了一句:“她有毒。”他顿了顿,“不过有时候还
有好的——只要她不随便咬人。”
汤姆不怀好意地冷哼了一声,赫克托立即就像被冒犯了的鹰

有翼兽似的
起脚来:“我是在夸那条蛇!你有意见?”
他们一贯如此,比利已经习惯了。他转而继续和海格说话:“——至少她现在还没那么大,否则学校不会允许的。”
海格兴奋地搓了搓手:“不过她总会
大的,对吧?”
比利想起来多少年前他和汤姆在夏日夜游岩
时见到的那条大块
蛇——很有可能是纳吉尼的母亲——然后默默地不
声了。
“很
兴认识你。”海格拍了拍比利的肩膀,把他打了一个趔趄,“赫托克提起过你,他说你们在魁地奇世界杯上——哦,好了,对不起,我想你们要去吃饭了,对吧?”不断有学生从海格
边艰难地挤过,谴责地看向这挡住
路的几个人。拉文克劳和赫奇帕奇的
桌上突然爆发了一阵大笑,海格回过
朝大厅里望了望,“好像
了什么事
……好吧,再见。”
“也很
兴认识你。”比利说。汤姆已经越过他朝大厅大步走去,他回
同
地看了看满脸通红的赫托克。
“停
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net