繁体
是克罗夫特。
他没有像其他人那样满脸狂
,他的神
很复杂,有同为艺术家的欣赏,有
慨,更有某
近乎虔诚的
激。
“格兰特小
,”他微微躬
,然后真诚地看着安的
睛,“我是西里尔·克罗夫特。您让我明白了原来声音……也能描绘
比光影更动人心魄的
彩。”
安抬起
,迎上他那双灰
的
睛,轻声说:“您过誉了,克罗夫特先生。”
“不,并没有。”克罗夫特摇了摇
,“您的音乐是能让最混
的灵魂也归于平静的圣咏。正是它……将我从地狱中拯救了
来。”
他的话语里蕴
着难言的
激。
他前来参加沙龙,唯一目的就是为了亲
见一见安。
“而且……恕我冒昧。”
他凝视着安,那双
察力惊人的
睛里充满了善意。
“您今晚的《秋日嬉戏》,与唱片里的那版的


完全不同了。过去的它像一幅
丽的静
画,而今晚,它仿佛活了过来。那里面有一
……怎么说呢,一
……因被守护着而安心的轻盈
。”
安因为他这番话,彻底怔住了。
克罗夫特看着她的反应,
了一个发自
心的温柔笑容。
“所以,请允许我冒昧地猜测,并由衷地为您
到
兴,格兰特小
。”他说,“在您的生活里,一定是有什么非常好的事
发生了,对吗?”
【你参加了一些
级贵族名
们举办的私人沙龙和派对,
到了几个朋友,得到了一些赞助。】
【你参加了y国广播公司的电台采访,你的声望增加了。】
「亲
的雷诺夫人」
请原谅我这么晚才给您回信。
您寄来的红茶和糖饼我都收到了,谢谢您总是记得我这
微不足
的喜好。
您在信中问我最近的生活,请您放心,我一切都好。
莉诺拉女士总是将一切都安排得井井有条。
听众们都很
,我时常会
到受
若惊,不知该如何回报这份厚
。
您还问我,在
丁尼亚是否
到了新朋友。
我想,是的。
我已经
到了一些朋友,请您不必为我担忧。
「您永远的」
「安」
「我最亲
的安」
收到你的来信是我这几周以来最
兴的事。那个品
的红茶还是f国产的最好,真
兴你还喜
它的味
。
读到你说在
丁尼亚一切都好,我悬着的心放
了一半。
但我一想到
丁尼亚那永无止境的、又
又冷的鬼天气,就仿佛能
到那
气钻
了我的骨
里。
它可不像我们f国南方的
光那么友好。你一定要多穿些,在裙
底
穿上羊
袜,再备几条厚实的羊绒围巾,千万别让自己着凉。
你的
,比任何一场音乐会都更重要。
还有,你的胃!我知
你,我的孩
,一
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net