繁体
(地板砸坏了吗?)
arthur:
you&039;d better stay cha then y ribs are ite fragile
那句 sit on you。
(典型的久坐不动和糟糕饮
的结果。)
(怎么了?)
i fell off the bed
and keep it short i don&039;t like noise
那边 nona
着摔疼的
,床太
,加上她睡相太差,听到这句话,气得鼓起了腮帮
。
(还……凑合吧。)
他突然发现,自己对这个胖女孩的容忍度,似乎
得离谱。
a bit fat you und like you ck energy
arthur! i a heavy, okay? very heavy!
(并且要简短。我不喜
噪音。)
他本来应该拒绝。
甚至,有

。
is that a threat, little ball?
what happened?
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
他其实很想再听一次。
arthur 依然只
西装和手。nona 依然黑屏。
如果是对一个
材苗条的女生说,这就是调
。
arthur 的手指轻轻敲击着桌面。
不仅没有任何威胁力,反而有
……可
。
[nona (打字)]: 算了,反正你听到了。那我以后偶尔可以说一两句吗?打字有时候好累。
[nona (打字)]: 我这是少女音!少女音懂不懂!
几天后的视频通话。
arthur (语音):
(那你最好待在中国。我的肋骨
脆弱的。)
但那个又甜又冷的声音还在耳边回
,像个钩
。
(arthur!我很重,行了吧?非常重!)
但 arthur 是真的在想:这动静
大的,她确实
沉的。
arthur 眉
一皱,虽然想关心,但嘴快:
[nona (打字)]: 呜呜呜你又说我虚!
声音
的,带着委屈。
(有
虚。听起来你缺乏能量。)
是心非。
画面
变了。
don&039;t ake angry, or i will sit on you and crh you!
(我从床上掉
来了……)
这是一句非常英式的、损人的玩笑。
only if you are too tired to type
他当然不会直接夸“太好听了”。
用那
又纯又
、又甜又冷的声音说
来。
(那是威胁吗,小圆球?)
it was aeptable
但在 arthur 耳里……
(所以别惹我生气,不然我会坐死你!)
(只有在你懒得打字的时候。)
嘶……
他
结上
动了一
。
did you break the floor?
虽然 nona 的本意是泰山压
那
威胁。
他脑补的是一个
乎乎的、
绵绵的团
,气急败坏地要压住他。
typical result of a sedentary lifestyle and poor diet
但是 nona 那边传来了一声闷响,像是重
落地的声音。
arthur:
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net