繁体
肯定不至于。
本
羊城港这里,大家习惯了外
,只有逢年过节才能尝到的,来自遥远家乡的特
菜,已经离开了日常生活,也就是在特定
景
才能接
到。比如说华丽姿本来打算在港
买的午饭,就是因为港
是外番商人聚集的地方,带有欧罗
特
的饮
铺
很多,反而比买地本土的小吃要容易接
得到。
她也就随大
,随意地选择最便宜的一家了,为的纯粹是节省时间,实际上不论是
味还是价钱,
堂的小锅米粉都更合适,只是华丽姿对于这些事
不太在乎罢了。
两个女孩不但
谈用的都是非常
利,和本地人完全没有区别的汉语,而且对筷
的使用当然也非常的熟悉,在她们
上,几乎无法发觉什么欧罗
的痕迹——那些早年间
来活跃,或者是年纪较大才到买地来的欧罗
女人,还是有一些

固的习惯,比如说一样来
堂用餐的
姬小
,她的脊背就
得很直,用餐时,两手也
地夹着
,吃起饭来慢条斯理,不疾不徐。
而华丽姿和哈绿萝呢,她们的姿态就都非常的随意了,松垮着
,一手撑着凳
,或者是斜倚着桌
,一手撑着
,在那里反复地挑着米粉,让它快些凉
来,这在欧罗
的餐桌礼仪中,简直会被分成土匪,但对买地的年轻一代来说,这么
再正常不过了。
这间学校,因为靠近海港的关系,
读的多是洋番,以及和洋番有关系的殷实人家,大家至少都还规规矩矩地坐在凳
上,倘若是换了一些初等学校,或者是扫盲班,那些
半天苦力之后,
半天还要费力来读书,以便早日摆脱文盲
份的
民,一边吃饭一边把脚就踩到凳
上的,也是有的,还有些
脆蹲在凳
上吃饭的,大家也是见怪不怪,最多就是见到了先生过来,才会老老实实地坐好哩。
“你
午去
通译吗?还是文书翻译?
语啊——好事儿,现在,你在
语通译方面的工作机会倒是越来越多了。
真好!这可
难得的,我觉得,你要是再多会几门语言的话,还没到十八岁,应当就能买一
不错的房
啦——两层楼不敢想,一层楼带

的小院
,有电灯的那
,对你来说不是问题。”
“哪有你想得这么好,萝萝,太乐观了,我只有把价格降到别人的一半,才能接到活儿,而且机会也很少。”
华丽姿也是失笑了,“多国语言又怎么样,只是增加你接工作的范围,但大多数工作都还是两门语言互相翻译,而且,大家都愿意找本国的洋番,更原滋原味嘛,而且还能攀亲带故,用起来放心多了。他们行会
也有规矩,只有这些通译忙不过来的时候,才会给我们一些活儿,平时还是笔译得多!”
“那太可惜了,笔译几乎只有
译五分之一的价钱!”
哈绿萝虽然自己不
通译,但对行
是很熟悉的,“几乎也就和在学校教语言的报酬差不多了——其实,如果你年纪再大
,倒是可以在学校当语言老师——”
“那我又不够格了,我就是
语好,可对每门语言的了解肯定不如老师们
。就像是
姬老师,她会写十四行诗,这是我们知识范围以外的东西。我倒是可以去教洋番汉语——你知
,我的汉语成绩不错,可这个行当也早就有人在
了。”
华丽姿摇
说,“算啦,就和现在这样也不错,
活赚零
钱——我们才十四岁那,没必要急着
去赚钱,我妈说,她给我留了一笔钱,等我二十三岁之后,会
给我支
。所以我打算等到那时候再想买房
的事。”
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net