电脑版
首页

搜索 繁体

第124章(1/2)

热门小说推荐

最近更新小说

接骨木的童话

怎么说,安徒生还是在北原和枫锲而不舍的劝说去写他的童话了。

在写这些故事的时候,他有时候会想到旅行家说的话:就像是某早就在冥冥中钦定的宿命,至少在童话这一件事上,他的确有着超常人的天赋。

有时候他甚至有一错觉:他不是在写这些故事,而是把早就存在的故事重新带到世界上。

——这些丽的、绚烂的、充满了切而沉重的的文字就像早就存在了这片天地里,只是它们在被人遗忘的角落睡着了,直到现在才真正地醒过来。

“唔?有这觉很正常啊。”北原和枫在听完他的受后,先是懒洋洋地打了个哈欠,然后才这么回答

“童话从来就没有在这个世界上消失过,虽然有很多人已经忘了这一,但的确如此。作家的职责只是唤醒它们而已。”

当然,还很有可能是受到你那作为童话作家的同位的影响。

不过北原和枫自然不会说这样有煞风景的话:他知,这些人心里都有一隐藏的固执和傲气。

就算在这个世界依旧选择走上创作的路,他们要写的也是属于自己的作品,而并非是前世任何一个人的影

“说起来,最近你又写了什么童话?”

旅行家把“叮”了一声的烤箱打开,从里面取了烤好的烘焙糕,然后把它们放到安徒生的书桌上,自己也取了一块嚼起来。

北原和枫在哥本哈的期间倒是还经常单独跑过来看他,时不时捞走几份稿哄自家幼崽的睡前童话,让安徒生有怀疑对方劝自己写童话故事是不是“别有用心”。

“一个关于回忆的故事……”安徒生把笔搁置在一旁,拿起一块糕丢到嘴里,看起来有些犹豫,“我不知我现在的写法能不能让孩们接受。它看起来……有?”

里面错综复杂的故事和人实在是太多了,彼此还总有些微妙的呼应。他总有担心自己的这安排是多此一举。

就让它去吧!”北原和枫理直气壮地回答,“成年人理解不了的东西,孩们是能够看得懂的。”

旅行家为刚刚开始写作生涯的童话作家泡了一杯香气四溢的接骨木茶,然后同样放在书桌上,接着便开始在边上写给托尔斯泰的信。

经过他们两个在作品作者名上面的反复极限拉扯,《复活》终于准备在俄罗斯版了。

北原和枫不知托尔斯泰到底是怎么突然答应“不把北原和枫的名字加在作者上”的,但想来和他那些在俄罗斯的朋友脱不了系。



本章尚未读完,请一页继续阅读---->>>

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.zhuishula.net