繁体
整整五页都是这样的记录,慕羽只略略扫过后将一页页撕碎丢
火炉。
这是邓布利多期望她看见的东西,却不知
这些话语只让她作呕。
奥利维亚尤其喜
一遍遍重复她为孩
取的名字:辛克莱尔。
发源于拉丁文的单词寓意着纯洁与光明。她将一生的
好与寄托温柔地倾注在了这个尚未
成的小生命上。
字里行间也不乏她对血缘诅咒的担忧,孩
的到来燃起了她对生的希望,我和你爸爸一定会竭尽全力破解你的血源诅咒。
这行字
面的笔迹一扫平日的娟秀淡雅,多了几分岿然刚烈之气:你会生在一个和平充满
光的年代,黑暗散尽鲜
盛开。纵然你拥有了和我一样的能力,这将不是诅咒,而是梅林赠予的祝福。你所听见的将是多彩多样的理想,你所见的将是一个绚烂纷呈远离痛苦绝望的世界。我,爸爸,还有许多你还不曾见过的人都在为这样的世界,为这个世界中的理想而战斗,生命的终止永远不会是理想停歇的终
。辛克莱尔,妈妈
你,爸爸
你。
慕羽狠狠撕扯着这一页纸,陈年的纸张经不住她的撕扯,轻飘飘地落了
来。她捂住肩膀,去年圣诞节那场战斗中留
的伤一直没好全,
雨天时还会隐隐作痛。
她更加迅速地翻动着笔记,一周一周过去,奥利维亚猜测她兴许已经有了
别,她的心
开始
动,她用极其诗意的文笔描绘了第一次胎动。她的字迹也越来越无力。胎儿在疯狂汲取她的营养,榨
她接近油尽灯枯的躯
。
所有记录到二十四周时戛然而止。那时她应该明白了这个孩
到底是怎么回事。
这个孩
是天
的产
,更是她的
人执意挽回她生命的工
。奥利维亚从前幻想的血脉结晶,家人亲
,全
是假象。她甚至放弃了亲自为孩
取的名字。在她知
真相的那一刻,辛克莱尔这个尚未发育完全的孩
便已胎死腹中。
慕羽一遍遍
挲着笔记本,一行清泪从她脸颊
。她自己都不知
这是她仅存的良知还是她仍然保留的对父母亲
可笑的期许。
她不想去思考为什么邓布利多会忽然拜托杰玛福利将这本笔记
予她。
在有一些方面,邓布利多也不是全知全能。
她当真认为奥利维亚亲
向邓布利多说过为她取名辛克莱尔,从未想过这个名字很有可能只是摘自奥利维亚的遗
。
所以一句平安幸福,便是你对我最后的馈赠,她直接将笔记本丢尽了熊熊燃烧的
炉,我不会像你一样。
纸张在火焰中发
轻微
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net