电脑版
首页

搜索 繁体

第56章(2/2)

热门小说推荐

最近更新小说

意几乎要将城堡的墙穿透了。

一提到阿斯托利亚她就像打开了话匣

你不应该到害怕。慕羽说令走公共休息室,火炉已经熄灭了,位于地窖的休息室仍然寒冷,她像是没有看到汤姆里德尔沉的脸,你应该兴奋。你被最伟大的白巫师忌惮着,这多么好玩。虽然我敬佩他,但不妨碍如果有机会我想和他玩一场游戏,或者一盘彩的棋局

汤姆里德尔想凑得更近一些去观察这样的矛盾。

达芙妮,我认为你的论文没有太大问题,一些小瑕疵我已经标来了。慕羽将一卷羊纸还给她。

你不害怕邓布利多,他透明的靠在了另一的沙发上,你畏惧的是另一个人,你的爷爷。最后一个单词他说得尤为拗

慕羽翻过一页:不是畏惧。

也没有那么闹,我们的房也在山上,周围既没有麻瓜也没有其他巫师, 提到那座房时达芙妮整个人都柔和起来,少了很多平时看上去的世故。

慕羽的杖冒一簇火苗亮了休息室的炉。她懒散地窝在沙发中,拿书继续研究如何制作傀儡。火光在女孩的脸上,投了几缕疯狂。这些许疯狂却又和半躺在沙发上翻动书页的恬静女孩相矛盾。

她絮絮叨叨地说着童年的趣事,比如阿斯托里亚从前一直想要一杖,达芙妮悄悄偷了母亲的杖给她玩,阿斯托里亚炸了一个衣柜。她试着给阿斯托里亚生日糕,却差把房烧了。她去年发来霍格沃茨时阿斯托里亚在火车站哭得稀里哗啦

--------------------

慕羽认真听着她每一句话,没有一不耐烦。达芙妮过了好久才发现她说得过于多了,差忘记了她原有的目的:抱歉,羽,我

我们在院里满了不同的。小时候我和阿斯托里亚为着的事还打过架。阿斯托里亚喜百合,我喜风铃草。最后还是爸爸把园一分两半我们才不闹矛盾了。只是园里面的地很烦,他们总是喜将好好的七八糟。阿斯托里亚还哭过鼻

当然,慕羽端起放在小几上致的茶盏啜了一,看着达芙妮一副犹豫的样也知她对于怎么将话题引到目的上十分为难,你呢?你们一家人住一起一定很闹。

争执

本章已阅读完毕(请一章继续阅读!)

她不肯再说去了。

羽,你简直是一个天使。达芙妮看了一纸上多的工整清秀的笔记。她随手将药课作业放到一边,你暑假肯定回家了。

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.zhuishula.net