繁体
左佑佑终于见识到了专业实力。
岱石老人的
也嫁
了陈家,亲上加亲。
左佑佑想想自己的外语
平:能看得
翻译
平,说明他外语还蛮好啊没准他自己也
翻译呢。
这么炫的本领,她也想要!
1925年。左佑佑查看了一
。
左佑佑在这边整理人
八卦,陈威又补充
:
陈威坐在一边,
嘴
:1925年,写日记的人先校对了红楼梦,然后又对着鸠
罗什和翻译大发
慨,看起来是个很有学问的人啊。
诵读后,他微微颔首,把
好的誊样递回给左佑佑。
从某
意义上来说,陈威和岱石老人,算是远远远远亲
左佑佑现在重
的项目,万泰和号,就是万泰号在朝鲜开设的分号。万泰和号的经理柏杰生是陈平原的小舅
。
昧谬充传译,凡所
经论三百余卷。唯十诵一
未及删繁,存其本旨必无差失,愿凡所宣译传
后世咸共弘通。今于众前发诚实誓,若所传无谬者,当使焚
之后
不燋烂。呜呼,今之译者,
不焦烂有几人哉!
你刚才说的,让我想到了岱石老人。柏辛树和陈威说。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
从日记的时间线上看,这个人年纪和我太爷爷差不多。只是我太爷爷虽然英文优秀,但国学底
平平,不够校红楼梦。
民国时期,上海商界
擘陈平原的商号万泰号,于英国、
国、日本、朝鲜都开设了分号。
好厉害。
哪一年的日记?
左佑佑随
说:1925年,作者还是个在北平读书的学生,年纪不是很大。
柏辛树看着左佑佑闪闪发光的
睛,一
虚荣淡淡升起,鬼使神差地简单解释了一
:这个叫鸠
罗什的
僧是一个著名的佛经翻译家。这段话的意思大致是说,鸠
罗什发誓,如果他所传播的没有错误,那么他火化之后,
丝毫不烂。在传说中,鸠
罗什确实
火化而不烂,所以,写日记的这个人便
叹,如今
翻译的人,哪有不烂
的。
左佑佑想起老石给自己讲的豪门八卦。
岱石老人是柏杰生的第九
,刚好和陈威
中的太爷爷是堂表亲。
柏辛树倒是想到了什么,又把那本日记拿到
边,仔细看了起来。看了半晌,他又轻轻放
。
陈威说:那就更值得说
了。那个年代,能懂洋文、还能懂国学的年轻人,家境应该很富裕。而且,能
觉到翻译
平的好坏,说明这个年轻人的外语程度很
,甚至可能像我太爷爷一样,父辈在国外有生意。
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net