电脑版
首页

搜索 繁体

第29章(1/2)

热门小说推荐

最近更新小说

这里的蛇大致参考basilisk和ckatrice的资料,但有改动。

在查过的所有的资料里都显示有关西利斯克(basilisk)的最早记载来自老普林尼的《自然史》,是古罗时代的博志。

不过我买的中译本上的英文(basilisk)对上了,可汉译翻译成了狼人……(应该是笔误,笔记时发现好几个明显前后不通的地方)

本来有生气,但看了汉译者的前言才知正式完整的拉丁与英译的对照版到现在都没完,而且当时无法找到这资料的电版……译者也是结合了很多版本的节译整理来的,太不容易了(致敬)

《自然史》里的basilisk似乎更像一蛇,而且害怕公和黄鼠狼(?)。蛇尾是后来一步步演变的结果,的资料之后会贴到大上,兴趣的朋友可以康康

不过传说生的外貌和特一直都在变,每个时代和地区的版本都不太一样,所以这里就私设一个了【趴

ps 虽然现实并没有这东西还是要规矩声明一……不要私自捕猎用野生动

13 怪胎、料理与女的大锅

◎凉拌烤4◎

013

幸运和不幸,永远是相伴的。

就比如克拉克和躺倒的蛇一家,此时在渡鸦中形成极其鲜明的对比。

至于为什么说是蛇“一家”……鸦鸦表示自己也很无辜。

作为一个经验丰富的猎手,克拉克不需要它的提醒也能意识到蛇的巢肯定就在附近。

清泉本就不远,而作为站在森林生态链端的蛇,它的巢也显到有些可悲。

渡鸦带着无端的怜悯,看着克拉克一手一颗,有些:“还好你只了两只手……”否则这一家就真的要整整齐齐地去见十主神了。

它没说,却不妨碍克拉克从其语气中联想到后半句。

“没想到我在您中会是那样贪得无厌的人。”克拉克摇摇,看起来无奈又无辜,“即使我有八只手,也只有一张嘴和一个胃,多拿只会造成浪费。”

经过刚刚那场惊心动魄的闹剧,克拉克在渡鸦心中的信任值已经跌谷底。任他怎么解释,那双圆溜溜的小睛里也只写满了“说谎”。

即使再能言善辩,信任这东西也不会因为几句话而立刻恢复。

克拉克明白这个理,面对这质疑也只能耸耸肩,以表遗憾。

好消息是,蛇的外形像蛇,但外壳却更类似,不会因为些许磕碰而破裂。

克拉克就地取材,仔细将两颗泥裹好,这才带回自己的临时据

本章尚未读完,请一页继续阅读---->>>

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.zhuishula.net