繁体
“il-exce-tout,il-croit-tout,il-espère-tout,il-supporte-’aour-ne-périt-jaais。(凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;
是永不止息。)”
又讲了一句法语后,林在山指
黑白琴键波动
了慵懒柔和的味
,用甜磁的声音,他开始了一首经典香颂的演绎——《-vie-en-rose》(《玫瑰人生》)!
……
and-il--prend-dans-ses-bras~
‘il--parle-tout-bas~
je-vois--vie-en-rose~
当他揽我
怀~
对我轻声呢喃~
我看到生活充满了玫瑰
~
……
只一小段唱
,咖啡厅
的所有人,就都生
了沉醉的
觉。
这慵懒的声调,低柔的歌声,瞬间就把这家位于华馨公寓地
一层的咖啡馆,给£,搬到了充满浪漫艺术气息的
黎
纳河畔。
刚才还是激
洋溢的摇
乐,现在静
来了,坐在钢琴前,那白
大叔竟然能挥洒
如此浪漫的爵士魅力,这太
乎人的意料了!
尤其这大叔唱的还是法语歌,还唱的这么有味
,这将刚刚紫飞鱼乐队的表演简直爆成了渣!
那小吊带还三番五次的挑衅人家,讽刺人家不懂法语。
人家不跟她废话,直接拿行动说话!瞬间将她变成小丑,这脸打的——啪啪啪啪!
听着林在山的法语歌,于欣然脸上一阵阵的发
,脸
火烧火燎的,就好像被人
了无数个大耳光似的。
有过一些丢人的经历,但从没有过这么丢人的经历,丢人到她的同伴和男朋友都不太愿意和她为伍了。
这人丢的,估计以后她只要往地
一层的商铺走,心里就会有
影,绝不敢再嚣张了。
……
il--dit-des-ots-d‘aour~
des-ots-de-to-les-jours~
et-?a--fait-ele-chose~
他对我说着
话~
一些平常的话语~
让我心起涟漪~
……
咖啡厅中的氛围变得越发的浪漫了。
卢诗诗怀里的小bepa终于又把小脑袋探了
来,开始陶醉的欣赏林在山弹钢琴演绎香颂。它还是更喜
这样的音乐。
所谓香颂,其实就是法语“chann”的音译,同时也可以译为“尚松”,意思是歌曲。
从广义上说,香颂代指法语世俗歌曲,
容五
八门、包罗万象。
如今在酒吧咖啡馆所传唱的那些复古怀旧的
歌和经典小资爵士乐曲已经成为香颂的代言。
此时,林在山唱的《-vie-en-rose》,便是另一世香颂中经典中的经典。
对于外国人来说,这首《玫瑰人生》可能比《
赛曲》更为有名。
这首歌的词作者,也是原唱,暨法国最受人
的女歌手之一——伊迪斯-琵雅芙(edith-piaf≈lt;~≈gt;)。
外号叫“法国小云雀”的伊迪丝-琵雅芙,是另一位面法国家喻
晓的人
,不仅是因为她唱
的那些动人的歌曲与令人难忘的声音,她的传奇人生
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net