电脑版
首页

搜索 繁体

第131章 131 歌声(1/2)

热门小说推荐

最近更新小说

当侍者匆匆走到黄天四人面前的时候,便看到让公主殿忧心着急的几人正在乐呵呵的谈论人家的乐队哪个乐演奏的好,哪段旋律不太好。

“呃——各位,公主殿已经找人去给你们准备英文歌曲了,你们随我去看一看吧,最好在上场之前熟悉一,我们时间很的。”侍者摇摇将心里对这几人如此不着调的举动的讨厌绪压,然后正对着黄天四人沉声说

“不用了,我们自己有英文歌曲,你代我们转达一我们对公主殿好意的谢。告诉殿,我们一定不会让她失望的!”看着侍者那严肃的神,黄天也是一脸认真的对侍者回答

“你们有准备?”侍者明显有些诧异。

“是的,我们的英文歌曲一定比他们的更好!”黄天定的说

“呃,那好吧,我会回禀公主殿的。”侍者想了想后说,然后在离去之前又传来一句“加油!”

黄天四人听了,笑着谢。

当侍者悄悄又回到朱灵儿的边然后小声的将黄天的话复述来的时候,华夏的公主殿心里也是惊讶不已。

要知,她之前也仔细看过沉沦乐队的演,不论是比赛还是演唱会,甚至是他们淘汰赛≈lt;一≈gt;≈lt;本≈gt;≈lt;读≈gt;小说 txt阶段录像,她都想办法找过来看过,但是无论从哪里都看不他们对英文歌曲还有研究。

尤其是他们在上中,主唱黄天的成绩虽然不算差,但是也绝对算不上是优秀,这个样的一个人又怎么会有时间学习英文,更何况还要创作适合的摇作品。

此时朱灵儿的第一个想法是黄天四人本就不了解外国的摇作品,所以不知从哪里找来一首英文歌曲就当是不错的因为作品了,或者是他们自己将他们的国语作品直接翻译成英文就当英文作品来用了。

不论是哪一况,对于接来的比赛都是一场灾难。

英文摇音乐绝对不是简单的将国语作品翻译过来就可以的,俩过的文化不同,国语中的一些比喻和意境,用英文翻译过来,如果是直接简单的单词翻译,那意思就完全不同了,甚至是语句都不通顺,而如果是照意思的翻译的话,那么英文表达的国语意境和比喻的句,可能会非常的本就不适合用原来的曲演唱。

心里有些着急的朱灵儿正要让侍者再去传话,让黄天四人立去学习自己通过别人找来的英文歌曲,但是正要开的时,想到之前那四人在自己面前的样,虽然有些拘谨,但是明显不是随意不识大的人,更何况,竟然能够凭着自己的实力让媒和歌迷将最佳摇新人的衔放到他们上,那么最起码,他们对于摇音乐应该是有非常厚的了解的,而欧作为摇最发达的地区,他们不可能没有接过英文摇,那么自己之前的想法就完全不成立,可是,难他们真的有实力自己创作的英文摇乐吗?

对于这一,朱灵儿实在没有把握。但是时间的本就没有给她思考的余地,

本章尚未读完,请一页继续阅读---->>>

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.zhuishula.net