电脑版
首页

搜索 繁体

第5章(1/2)

热门小说推荐

最近更新小说

31

很久很久以后,罗思龄都还记得她第一次见到亚瑟兰德的这一天。

异世大陆的原始森林如同仙境一样梦幻而丽,空气中传来冷冽的松脂香气。清澈的瑞威尔河淙淙过,弗恩宁顿大森林散发静谧与和平的生机。

就在这样丽的森林里,薄薄的白雾间,亚瑟兰德穿着金丝织成的雪地连帽斗篷披风,牵着白的飞佩加索斯,似笑非笑地看着河边的牧羊女。

罗莎琳承认,自己有一瞬间被这样的丽惊得呆住了。

当然罗莎琳早就在那本充斥着糙翻译腔的《辛达女王》里读到过大段大段的对亚瑟兰德·路易·斯图亚特二世的外貌描写:

书中的游诗人曾经赞过亚瑟兰德的貌。他们说:如果伊里斯翼人的貌是格兰平雪山上晶莹白净的冰雪,那么,他们的王,亚瑟兰德,则是冰雪里生发的白昙;他的睛由黑曜石铸成,柔顺的铂金发则是浸染了月光;伊里斯女神赐的银翼王冠使得他青永驻,有生之年,亚瑟兰德的面容将永远致优雅,如同象牙雕刻的珍宝,永不凋敝。

书中所用的比喻——什么山上的冰雪,黑曜石,象牙与月光——大多都是优雅丽又清冷的象征,罗思龄在阅读时并没有对此产生多大的共鸣,反而觉得这些对伊里斯族人的外貌描写十分矫造作,读起来实在幼稚好笑(不过主人公的家族嘛,样貌设定得漂亮一些也正常)。

然而,当这位亚瑟兰德活生生地站在罗莎琳的面前,她不得不承认,那些描写十分必要——因为这位伊里斯王的貌简直令人到惊心动魄。

那双睛——那双睛。该怎样形容那双睛呢?它们简直如同一件致命的武,一瞬间可以攫取任何人的心神。那些词藻华丽的语句简直描写不此人十二万分之一的丽。

是的,她贫瘠的词库里只剩了这一个词:丽。

这位君王上那些华至极的外之——什么银翼王冠,兜帽边着雪白绒的丝缎斗篷披风,还有那漂亮的及膝靴,华至极的权杖——都完全无法媲他本人一丝一毫的丽。

他淡金发那么漂亮,比月光还要漂亮(怎样保养才能让发看上去会发光?);他银灰睛那么幽,比寒潭还要幽(但是为什么他的睛是灰而不是黑的?);至于他那光洁得如同玉石雕刻的脸庞,罗莎琳真的惊得呆住了,怎么这世界上竟然还能有人成这个样吗(该死的,她都到了另一个世界了,怎么还会发这么傻瓜的慨)?

亚瑟兰德大约是见惯了这样的反应,只是轻轻地牵了牵嘴角,然后伸手来,动作十分

本章尚未读完,请一页继续阅读---->>>

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.zhuishula.net