繁体
业论文
起准备。
“1720年,瑞典小城的法
发现了一
年轻矿工的
。五十年前, 他因事故被埋在地
坑
中。直到半个世纪之后,人们才在偶然间发现了他的尸
。这是一
全然没有腐烂的尸
。科学家们说,这是因为尸
中充满了硫酸亚铁。没有人能够确认这
尸
, 直到一位拄着拐杖,白发苍苍的老妇认
他就是自己从前的未婚夫。”
这是一个曾经发生过的,真实的故事。在19世纪初,这个真实的故事被刊登在了报纸的“世界奇闻栏”。而后,它就
受当时的诗人们的追捧,并被诗人们争相以此为题来
行创作。
从约翰·彼得·黑贝尔,到弗里德里希·吕克特,一直到阿希姆·冯·阿尼姆和e.t.a霍夫曼。而在林雪涅正在的这本书上,当时的这一盛况则更是被笔着调侃为——“就好像他们突然找到了自己失散多年的未婚妻似的。”
当林雪涅念到这一句风趣而幽默的话语时,她甚至笑
声来。可随后,当她又细细品味起这个在书上只占了几行的故事,以及与艾伯赫特有着同样中间名的那位哲学家写
的,有关这个故事的句
时,她又觉得自己笑不
来了。
这分明是一个有着
气的,温
的家,却因为此时此刻少了那个她突然很想念的人而变得冷冰冰的。
在这个时刻,她突然很想去到更温
的,也更有人气的地方待上一会儿。于是她收上自己在今天一天会能够用得上的书,打算
门去到一家她最近很喜
的咖啡馆。
但是就在她正要
门的时候,邮差敲响了她家的门,并为她递上一封挂号信。
那是一封从捷克斯洛伐克的布拉格寄
的,来自于弗兰茨·卡夫卡的信。在这样的一个星期天里,来自旧友的这封信不失为一个小小的惊喜。
于是林雪涅带着这封信走
门去,并去到咖啡馆坐了
来。在给自己
上一杯咖啡后,她拆开这封信。却是才只看了一行就
了诧异与错愕的表
,然后她的脸上

了黯然失笑的神
。
【亲
的雪涅小
:
请原谅我给您寄来如此突兀的一封信。我想告诉您,我以后或许都不会再给您写信了。虽然在不久前我还幻想了在我来到柏林之后,与您一同喝一杯咖啡的
景。我甚至还曾幻想,也许那时我还可以带上我的多拉,让她和我们一起回忆属于过去的很多事。
这又是属于我的一个罪责。我原本应该有一个更合适的时机向她介绍您的。但在前天晚上她替我整理衣服的时候,她看到了我衣服
袋里的那封您寄给我的信。然后她哭了,说我并不像她所以为的那样
她。这可真是这个世上最严重的责怪了。我当然
她,比她所以为的更
她,也比我所能够给予的更
她。】
这或许就是弗兰茨·卡夫卡的最后一段
故事里的一小段了。才只有20岁的犹太裔姑娘,她在给比自己年
了21岁的恋人整理衣服的时候无意间发现了已经和他成为了朋友的“前女友”给他写来的一封信。
就好像卡夫卡在给林雪涅寄来的上一封信中所写到的那样——我提前度过了太多生命中没有她的时光。
而现在,他的生命中没有那个名叫
多拉的女孩中的那些时光就这样显
了冰山一角。
虽然这位德语作家总是不吝惜于和自己的现任女友坦诚自己
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net