繁体
那端顿了两秒,再之后换了翻译的声音。
南非现存的私人矿区大多是未开采的金矿和钻石矿,其价值不可估量。
随后转眸回电话那端的话时,语气比刚刚所说的任何一句话都要?柔和。
两人
谈时这轻松的氛围让人丝毫
受不到这是一场以生?命
要?挟的谈判。
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
贝克手里的手机一直
于正在通话中,此时那个阿拉伯老板的声音再次响起?,依然是
利的英语。
至此,这段逃亡终于算是短暂地落
帷幕。
夜,风声渐消,偶有丛间松鼠
跃着扑在
草林的声音。
“avez-vo atenant un traducteur fran??ais près de vo?(
边有法语翻译吗?) ”季言礼突然用法语突兀地问了句。
男人淡淡笑着,
可见的心
好。
“aidez-oi à réudre une autre vague et ne les issez pas nacer vie de a fe(帮我解决掉另一波人,不要?让他们威胁到我妻
的生?命)”季言礼浅声,给
?自己的条件,“j’ajoute deux es d’or suppléntaires(刚刚那些的基础上我再加两个在南非的金矿)”
这句落,两人又?三?言两语地谈了
,对方答应帮季言礼和沈卿堵住另一队人,季言礼也答应会在
?了多农山之后跟对方签订相应的条款。
对面阿拉伯的这位老板和季言礼一样。
“je ne ’attendais pas à ce e et kyi ient asi proches,aurait d?? être un peu ps au début(季先生?和太太
这么好?早知
应该一开始就多要?
钱)”
季言礼垂眸,似笑非笑地对沈卿比了个噤声的动作,接着另一只搂着她的手从她耳廓划
来,逗
似的拨了
她的耳垂。
季言礼淡笑不语,对面的人再次调侃。
“a fe est un peu aro, j’ai peur ’elle ait al à l’arnt,(我老婆有
财迷,怕她心疼钱)”季言礼笑着说,“une autre ngue pour vo parler(换个她听?不懂的跟你谈)”
季言礼盯着她这动作,眉
放松,笑了
。
季言礼这句话
?来,对方很显然一愣。
短暂的沉默后,那边人回话:“devrait vraint uffrir(确实应该心疼)”
季言礼跟这位老板有生?意上的往来,知
对方
边常年?带着
通好几
语言的翻译。
这些动辄几个亿几个亿砸钱,生?意遍布天南海北的人什么没见过,他此时也在电话对面笑了
。
沈卿盯着被贝克带走的那两队人,迟疑了两秒,还是拉住季言礼的袖
问他:“你刚和那个阿拉伯人都聊什么了?”
沈卿被他手指撩得
,手抬起?,抓在耳廓上挠了
,侧
?把脸埋在了季言礼的肩膀上。
两人的对话忽然换了语
,沈卿犹疑地抬
?瞥向?季言礼。
“e voulez-vo dire par ce e vo avez dit?(季老板什么意思?)”
沈卿的
?发没有经过任何的
染,黑
偏一
棕的自然发
,为了晚上舞会而
的编发早已经被她
“季老板,想好了吗?如果可以的话”
,任由他攥着她的手帮她取
。
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net