繁体
「他连回
也不愿意……」
闷油瓶没有说话,只是将我抱
。
「他连一
都不看我……」
环绕着我的双臂圈的更
。
「他恨我……他是不是也很恨我……」
没有回答,闷油瓶只是
的拥抱我,彷彿这样就可以分享我的哀伤,带走我的痛苦。
「对不起……对不起……」
闷油瓶放任我在他怀里,半是梦囈,半是无理取闹的发赖。直到我累了,安静
来,缓缓
梦乡之际,他突然发了话。低沉温柔的嗓音,用法文唸起了什么,像是摇篮曲一般,哄我
睡。
──quandturegarderasleciel,lanuit…
(夜晚,每当你抬
仰望星空的时候……)
闷油瓶轻声的说
,他的法文稍稍带了
腔,但是很好听。
──puisquej'habiteraidansl'uned'elles,puisquejeriraidansl'uned'elles,alorsceserapourtoicommesiriaienttouteslesétoiles.tuauras,toi,desétoilesquisaventrire!
(因为我会住在其中一颗星球上,而我会在那一颗星球上开心地笑着。对你而言,就会像是星星在天空上微笑一样,你拥有整片对你开怀大笑的星空。)
那是《lepetitprince》。那是小王
离开前,对飞行员说的话。
──etquandtuserasconsolé(onseconsoletoujours)tuserascontentdem'avoirconnu.tuserastoujoursmonami.tuaurasenviederireavecmoi.ettuouvrirasparfoistafenêtre,comme?a,pourleplaisir…ettesamisserontbienétonnésdetevoirrireenregardantleciel.alorstuleurdiras:quot;oui,lesétoiles,?amefaittoujoursrire!quot;etilstecroirontfou.jet'auraijouéunbienvilaintour…
(然后当你
到宽
一些的时候(每个人最终都会觉得宽
的),你会很开心你曾经认识我,你永远都是我的朋友。你会开始觉得,你好像又能够跟我一起开怀大笑了。偶尔你会推开窗
,只是为了好玩……而你的朋友们会
到惊讶,因为你会一边看着夜空一边大笑,这时候你就可以这样告诉他们:「对,是因为那些星星,它们总是让我俊忍不禁。」然后他们就会以为你疯了,这就是我对你开的一个小玩笑……)
「你觉得他现在在星星上吗?你觉得他……你觉得他还会对我笑吗?」迷迷糊糊的,我好像这么问闷油瓶。
闷油瓶没有回答,只是摸了摸我的背,像是在安抚我。不知
为什么,他的轻抚有着令人放松的宽
,我渐渐平静
来。他把我带着的《lepetitprince》,轻轻放在我怀中,让我抱着。
半梦半醒之间,我好像听到三叔在说话。
「你真的关心他。」
「我想为他
的事
很多,但是……」
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net