繁体
样的男人。」
没好气的潘亭
了我右手臂,突来的痛觉暂时平息心与脑之间的战斗。
「为什么最后只有明里一个人获得幸福?凭什么只有她能顺利抓住幸福的樱
?」潘亭用力摔
了抱枕。「贵树的
持到底是为了什么?鹿儿岛上的香苗苦恋贵树又算是什么?怎么第三回只有一
就结束了?这不该是全片重
吗?贵树和明里都
大成人,在东京应该会再相遇啊,为何突然间明里就要嫁给其他人。」越说越气愤的她转向对我怒目相视,
神中闪着悲悯与说不
的忧愁。
「是澄田
苗,不是香苗。」我指正潘亭叙述上的错误,同时也替鹿儿岛上的
苗
到无限伤悲,我从她苦恋远野贵树的过程中,见到了当年的自己,似是无知的夸父与太
神希利昂斯(helios),一心追逐
悬天际的日月而不可得。
「这不是重
啦。」潘亭似乎若有所思又像在生闷气,音
绝佳的她轻声哼起主题曲旋律。
“ican'tloveyouunlessigiveyouup.”我吐
这句着名电影台词。
「你刚刚说什么?」
这是一
电影的台词,直接翻译是「我无法
你,除非我放弃了你。」翻得更诗意一
,大概就是「远离你,就是希望能够了无牵掛地
你。」我顺
解释新海诚导演作品的特
,以及本片更注重用「新
觉派」手法在第三回描绘剧中所有人
的心境转换,至于导演刻意大量的留白,就留给潘亭去自我詮释。
新海诚接
来的《言叶之
》也大受好评,但是很少人注意到电影偷偷埋了小标题:quot;
quot;よりも昔、quot;孤悲(こい)quot;のものがたり(在「
」
现以前,是段「孤寂悲伤」的故事),括号中的日文读作「koi」其实就是「恋」的发音。
日本平安时期只有
说语言,缺少书写的文字,该时主要借用汉字作为书写符号。不知哪位天才把「孤悲」对应到「恋(
)」,新海诚巧妙运用语言的连结力量,打
了恰如其分的副标题:不偏不倚刺向我心中孤悲之
。
我和曌馨的故事…没有
。
窗外不知何时开始大雨如注,冲刷城市中各个街角
年累积
来的不期而遇或伤心别离。
「我还是无法接受。」潘亭无奈打开了一罐啤酒,啜饮其中苦涩来冲淡
心的苦闷。
「明里,如果你已经回家,那就好了。」当她拉开啤酒环之际,我偷偷打开手机望向萤幕,学着当时被大雪耽误行程而迟到超过两个多小时的贵树语气说
这句心底话。
「好
的女生!」潘亭一把抢过我的手机,望着萤幕上女
的倩影而发怔,犹如所有男人见到梅杜莎双
时被瞬间石化。
一
自然散发的灵

,透过泛着淡淡光芒的雪白肌肤,瀰漫在所有视线所及的空间,纵使隔着手机萤幕,那
空灵飘渺、无可抵御的时空
蚀
之
,仍然把现
空间化成片刻虚无。
回过神的潘亭
着
一张照片:「咦?有个宝宝…难
是她的小孩?」
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net