电脑版
首页

搜索 繁体

第8页(1/2)

热门小说推荐

最近更新小说

我从牙里悄没声地挤几个字:you son of bitch!

“你说什么?”他耳力好,皱了眉,问。

我骂这句,在那边是我的禅脏话,但是一想到中文意思,突然打了一个冷战,这要翻译来,我再有十个脑袋也不够掉的。

我忙笑了:“没说什么,就是在千年之后的世界,除了母语,每个人还从小都得学另一门语言。”

眉心,突然:“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。”

我一愣,不知何意。

见我呆住,他笑:“用那语言说一遍。”

我想了想,依言:“Outside Suzhou Hanshan Temple is in sight; Its ringing bells reach my boat at midnight.”

“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”

我微微一怔,这句刚刚不是说过吗?不知他什么意思,也只好repeat了一遍“on the mountains there are trees and on the trees there are branches; I love him but he never knows.”

“你从哪来的?”

“上千年后的世界。”

“再说一遍‘姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船’。”

“Outside Gusu cold mountain Temple is in sight; The ringing bell reaches my boat at midnight.”

“来到这儿之前,你在什么?”

“考虑要不要买葱……”

“再说一遍‘我住,君住江尾,日日思君不见君,共饮’。”

“I live at the Changjiang River’s source,

While you dwell at the end of its course.

Night and day to no avail of you I think,

Though the same river water we drink”

他句与句之间衔接得极快,几乎不给我反应的时间。而我的回答,也只能是不假思索,脱

而我,也终于明白了他的目的。

这家伙,在公安机关过吧?

这是叉诘问。

即使聪明如金光瑶,也没办法在几分钟自创一门语言。

所以如果我的表达顺畅、有所本,那很大程度上我并未说谎。

但他又防着我胡编一个答案来糊他听不懂,于是他故意用不同顺序重复了那些句,特别是还在那些句中间穿了其他问题——当表达一个句的时候,胡编一次容易,但你试试胡编两次,还能把你胡编来的音节都排列在正确的位置? 所以他听到我三次重复,每次发的音都一样时,就知我说的不是

本章尚未读完,请一页继续阅读---->>>

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.zhuishula.net