繁体
使节团带着番使抵达南京,禄天香带着皇城侍卫回
,张瑞凤则带人去鸿胪寺报
。
而劝农司也变得异常忙碌,从各国带回来的
、树苗、牲畜,他们全都得赶
接收并安置。
帕斯卡住了好几天,终于被允许在南京城闲逛。
但他没有去逛街,而是拜访南京的耶稣会。
中国耶稣会的总
在澳门,但早已日渐衰落。一是没有稳定的资金来源,二是缺乏新的传教士补充,三是前年有两个传教士被
死。
当时本来在清查官场和田亩,查着查着,发现杭州有传教士,竟然向信徒征收什一税。那两个传教士穷疯了,放弃耶稣会免费传教的宗旨,通过
神恐吓
迫信徒给钱。
早在万历年间,杭州就有300多个信徒,至崇祯末年发展到上千人。
现在全
完
,杭州的传教士被斩首,而参与敛财的中国信徒,全
举家发
到黑龙江。
经此一事,耶稣会的传教士们,全都吓得不敢再折腾。
现在,老一辈的传教士,许多都已经
故。而新一代的传教士,还是赵瀚登基那几年来的,年龄最小者都已快四十岁了。
帕斯卡拜访的是汤若望,两人使用法语
行
。
“这些是里奇先生(利玛窦)和艾
尼先生(艾儒略)的遗作,你在这里慢慢看吧,我要去钦天院应卯了。”汤若望居然说完就跑,急着赶去钦天院上班。
帕斯卡一个人被扔那儿,久久没有回过神来。
随手拿起其中一本,书名叫
。这四个字是用中文写的,被人用笔画了个叉,重新修改为。
这本书
传甚广,不仅在中国多次刊印,而且早在万历末年,就被翻译为
丽文和日文。
帕斯卡手里拿到的版本,是利玛窦用中文书写,再由中国信徒作序,接着又被传教士翻译为拉丁文,随即又在大同新朝再次删改。此书不可能拿回欧洲发表,之所以翻译为拉丁文,是专门给刚来中国的传教士。
翻开认真读了几页,帕斯卡满脑
全是问号。
我特么到底在看啥玩意儿?
开篇就是中国的六经四
,然后生拉
扯上耶和华。随即又说佛教东剽西窃,抄袭中国的儒学,又挪用基督教的经义——这些是中国信徒的作序
容。
过中国信徒作的序,帕斯卡直接看利玛窦的文章。
利玛窦的文章由于非议圣人和经典,已经被赵皇帝勒令修改,但大致
容还是保留
来。
读完几页,帕斯卡彻底懵
。
太极是什么?为啥信教还得理解太极?
空是啥东西?为啥信教要驳斥空的理论?
三魂又是什么玩意儿?人不是只有一个灵魂吗?
三父是神灵、国君和家君?我只听说过圣父、圣
、圣灵三位一
,咋从来没有听说过“三父”?
本来就迷茫的帕斯卡,囫囵读完此书,差
给当场整成神经病。
这就是利玛窦等耶稣会传教士
的事儿,为了获得皇帝和儒生的支持,竟然提
“三父”之类的理论,把耶稣、国君和
辈放在一起尊敬。
从明末到清中期,中国这边的教义,早就已经被改得面目全非。
历史上,罗
教廷跟中国耶稣会的礼仪之争,足足持续了两百多年。争的可不只是拜孔祭祖,更
心的问题,就是教义被篡改了。难怪此时的罗
教皇,不但否认耶稣会,甚至跟支持耶稣会的
牙断
。
从脑溢血的边缘清醒过来,帕斯卡连忙换一本书,
到艾儒略晚年翻译的。较之中文
容,拉丁文版修改了许多,名字也改
。
“中国人认为,宇宙最初是混沌状态,这被中国人称为‘太极’。太极衍化
和
……”
这里的
,被阐述为拉丁文中的
,虽然有
跑偏了,但来自法国的帕斯卡很容易理解。
帕斯卡嘀咕
:“混沌太极,衍生
,
和
又跟规则并生。通过
规则的不同组合,诞生天空和大地,诞生男女和万
……虽然不是神灵造
,但似乎说得也有
理。神啊,我到底在看什么?这是一本恶
之书吗?拿回欧洲
版,作者肯定会被烧死。”
源自东方的恶
之书,渐渐令帕斯卡目不转睛,仿佛有
鬼诱惑他继续往
读。
“中国人所说的气,我理解为构成宇宙的
质。中国人所说的理,我理解为隐藏于宇宙的灵魂、规则、
德……”
“但是,中国人往往把‘气’虚化,又把‘理’
行
象化。比如
贞、正直等
德,中国人叫
气节,这个时候,气就不再是
质。而理字,本义就是
质的纹路。理的
义,还有使者、媒人、法官、法院……”
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net