电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读43(2/2)

热门小说推荐

最近更新小说

祝瑶哑然,之前喻楠不会问她读的诗是什么,她都是随便搜的。

我渴望与你耳鬓斯

但你不会来”

Au rendez-vous ce soir

J’ai envie de ter quand tu tes

我知再也没有希望

J’ai envie de pleurer quand tu pleures

我知你不会来

Mais tu ne viendras pas

而我已定决心

J’ai envie de rire quand tu ris

当你笑时,当你笑时

但当我读你的信

我渴望哭泣当你哭泣时

Quand tu ris, quand tu ris

Je vois qu’il n’y a plus d’espoir

“你居然会怕噩梦吗?”喻楠调侃着。

Mais en lisant ta lettre

“J’ai envie de vivre avec toi

“你没事吧…”犹豫了一,喻楠将祝瑶推醒。

Toute la vie, toute la vie, toute la vie

“如果有人追你呢?”

“没事”,祝瑶了一睛,“我有认床,陌生的地方容易噩梦。”

一辈,与你耳鬓斯

J’avais tout décidé

凌晨时,喻楠先醒来,无意看到祝瑶脸上挂满泪痕。

“我不会”,祝瑶放手机,躺回床上,在黑暗的屋里望着陌生的天板,“我大概会单一辈吧,我已经失去对别人喜的能力了。”

本章已阅读完毕(请一章继续阅读!)

一辈,一辈,一辈

喻楠心闷闷的,“那你会单相思吗?”

“写的…大概是单相思吧。”

我渴望歌唱当你歌唱时

诗。

J’ai envie de rester avec toi

Toute la vie, de rester avec toi

我渴望与你一起生活

祝瑶笑着摇

她不怕梦到鬼蛇神,她只是梦到了家里的事,梦到了自己小时候。

赴今晚之约

J’avais tout préparé

而我已心准备

我渴望笑当你笑时

Je sais que tu ne viendras pas

“这首诗写的什么”,喻楠第一次对诗的容产生兴趣。

喻楠没有等到回答。

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.zhuishula.net