电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读70(1/3)

热门小说推荐

最近更新小说

看了被脱丢在一边的卡通衣。

涨红着脸。他是不是看到了这个?不然嘛说她幼稚鬼?

什么时候?是那会儿吗?

啊啊啊啊啊啊要死了——

......

她在床上扭成了蛆。

“喂,飞飞,你发烧啦,脸怎么那么红?”

许非忽的凑近,吓了她一,差把手机给扔了,连忙捂着讪笑。

“我又不是男的,你捂着那里什么?”

许非无语的笑。

呵呵呵,是啊,她不是男的......

她此刻却是觉得自己应该学学周添,搞一个防偷窥钢化贴贴。真的有必要啊~

“没,就、看了个笑话。”

对,她就是那个笑话。

谈恋原来这么容易上啊!

在806,心在908。

没救了!

所以继飞飞鱼、幼稚鬼之后,还会有个黏人吗?

-

第二天的早上九十分,她同法务的几位同事到达了法现场。

人很多,但她一便看见了坐在人群里的顾臣。

穿着西装,打着领带,低垂眸看着什么。

那么......谦和绅士,又惹

跟昨晚不太一样。昨晚的他,除了以上——还多了让她难以言说的,难以抗拒的,她抿了酥麻的角,然后抬起手背意识轻蹭了被他青胡茬厮磨过的有涩疼的,单单回味的去想一想,就能让人脸红心

余飞飞抬脚往前走。

记得昨晚他的确跟她说:我也会去,没事。

所以,他就真的在。

路上同事们又说:他们问什么,你就如实答什么就行,不必张。我们不理亏。

是啊,又不理亏。即使不到得理不饶人,也起码要有底气才是,怂个什么劲儿!

你可是能被顾臣的女人!

飞飞鱼,冲!

-

“Miss Yu Feifei, est- premier projet de votre tradu?”

法官是个当地的法国人,意思大意就是:“余飞飞小,请问这份是你译文的初稿吗?”

“non”余飞飞说不是,“Le premier brouillinal J\'ai envoyé une bo?te aux lettres de ma collègue, mais \'était pas ceci.”她说原始的初稿我发在了我同事的邮箱里,但是并不是这一份。“Publié dans ce manuscrit sur le magazine, il y a une copie du plagiat et je ne sais rien.”又说,发表在杂志上的这份稿件里,有涉及抄袭的容,而这些容我一无所知。

“Je demande donc que le policier demande de demander des preuves et je peux terminer mon dossier de la

本章尚未读完,请一页继续阅读---->>>

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.zhuishula.net