繁体
葬礼和人
五个星期后父亲去世。
我
照他的遗愿,将火化的骨灰大
分洒向海洋,剩
浅浅的小撮,装在
蓝
的亚克力窄瓶中,等待有朝一日叫他共母亲死生同
。
不知名墓园中,堪堪设立了一块镌刻着姓名的石碑,没有照片用以追思音容笑貌,父亲的
后事在家举办,低调而冷清。

异国他乡,唯独诺亚偕同他的父亲前来。
那是一位很
大的中年男
。
与诺亚如
一辙的金发碧
,只是
神里承载着前者从未有过的,近乎严苛的威严和自矜。
节哀,祁愿小
,逝者已逝,生者依然要继续前行。凯撒·加西亚以纯正的中文作为开场白,与土生土
中国人最大的区别,约莫是他词汇与词汇起落间轻颤的小
音,那是以德语为母语的人群难以避免的、无伤大雅的问题。
加西亚先生中文说得很好。
连日的失眠和
撑着躯
工作的倦怠在嗓音、面孔和目光中无所遁形,我穿着
及脚踝的真丝
裙,微微侧过
去,对上他正好望过来的
。
我的中文是你父亲教的,大学四年,每个周六周日,他总会
半天的空余时间,来告诉我每个词汇要怎么读,一些句
又是什么意思。
凯撒·加西亚牵动淡
的
角笑了笑,那张看起来俊
却不可接近的面孔顿时有了稀薄的人
味。
他的
睛掠过我,看向我
后开得灿烂的蔷薇
园,浮动的天青
瞳孔怀念而伤
,一转
,他已经走了,我也是老家伙了。
您和我的父亲,都是这个时代最耀
的星辰,即使父亲已经陨落,您依然会带着他的余
,发挥自己的才能,照亮整个世界。
我真诚劝
凯撒·加西亚的
慨,怀着一份未能解开父亲心结的遗憾。
他顿了顿,像是初次见面一样,将欣赏
园的目光重新投放到我
上。
似乎不为这听起来不符彼此
份
境的,略显造作的话语而
到别扭,表
和缓的像是
天里静静
淌的河:我和你的父亲大学里是非常好的朋友,有共同的理想,相近的抱负,其实如果你愿意,也可以称呼我为凯撒叔叔。
凯撒叔叔,我从善如
更换了称谓,附带哀伤又纯然的笑容微微鞠了一躬,应允父亲的承诺如同
冷的火焰炙烤着鼓动不安的心脏,
谢您在举目无亲的异国,对我们家各方各面的照拂。
未曾料到我会这么
脆利落的表达
谢,凯撒·加西亚沉
着伸
手臂想要把我扶起,然而一双白皙矫健、指骨修
的手更快搭在我的手肘附近。
西芙
诺亚半扶半搂着我,
的脊背
觉到
后肌肤散发
来的,
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net