繁体
Let the traffic poli wear black cotton gloves.
Silehe pianos and with muffled drum
Bring out the coffihe mourners e.
挟着他把他往
拽。一片夹杂着不同光影的眩
中,他
觉自己仿佛回到了那座教堂,那个墓地。
Let aero planes circle moaning overhead
I thought that love would last forever; I was wrong.
Pack up the moon and dismahe sun;
她的
晃了晃,短短几句话仿佛耗尽了她全
力气。先前抱着遗像的那位女士走到她
旁,扶住她的肩膀,半是
Scribbling on the sky the message He Is Dead.
他站在路旁的一棵松树
,远远的看着人群,任凭雨
打
了肩膀,竟是不敢上前一步。
My w week and my Sunday rest,
The stars are not wanted now: put out every one;
不远
的钟塔上传来一阵低沉的钟声,惊起了一群乌鸦,黑
的羽翼划过冷峭的松树塔尖,在天际撕开一
丑陋的黑
伤
,最后落到了教堂的尖
上。
For nothing now ever e to any good. ”
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
队伍在一个雪白的大理石十字架前停住了,为首的四个人稳稳地把棺材放
了墓
,神父捧着圣经,低低的念了几句,随后一个穿着黑
裙
的年轻女士从人群中走了
来。她脸
苍白,一
红发在脑后挽成了一个
的发髻,手里拿着一支白玫瑰。
一位帽
上缀着黑纱的女士抱着遗像走在最前面,步伐缓慢僵
。她旁边是一位
发
白的绅士,步履蹒跚,似乎将全
重量都压在了手杖上。
人群中传来一阵低低的
泣声。
……
My noon, my midnight, my talk, my song;
四个人抬着一
漆黑的棺材从墓园
走了
来,
后跟着一群
的送葬队伍,男女老少皆有,悲伤的分
仿佛在空气里凝
了实
,随着雨
沉沉地往
坠。
“——Stop all the clocks, cut off the telephone,
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
天空是一片毫无生气的铁灰
,
压着铅
的云层,空气里夹杂着细密的冷雨,教堂的尖
笔直地指向天空,一如既往。
He was my North, my South, my East a.
Put crepe bows round the white necks of public doves,
Pour away the o and sweep up the wood;
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net