电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读128(4/4)

热门小说推荐

最近更新小说

判,如果那先生的律师团队联系您的话,我希望您能作证,您一定还记得您儿的遗书的容,对吗?”这位先生温和地对她说,“如果您愿意为他作证,他说不定可以免于死刑。”

他注视着这位夫人的面孔,微微加重了语气:“您没能拯救您的儿,但是我想您不会介意拯救另外一个孩命吧?”

——几天之后,一位姓霍姆斯的律师联系了她。

玛丽·塔罗斯走上证人席的时候,手指因为张而微微发抖。

她一辈都不曾站在这场合中过:法官、书记官和陪审团肃穆地一字排开,连旁听席中都坐满了人,其中大半都是记者。而那位需要用她的证词来脱罪的被告人表疏离而冷地望着她——塔罗斯夫人之前被告知这位就是当年教堂唱诗班里那位小威尔,虽然她的孩和对方也并不是很熟,他们可能就在圣诞夜的弥撒里见过一到两次,但是她依然在这张面孔上窥见了当年那个向孤僻的小男孩的影

而与此同时,这位被告人——选择自己为自己辩护的奇怪家伙——开了。

“塔罗斯女士,”他说,“请介绍一您和您的家吧。”

“好的,”塔罗斯夫人的声音细微地颤抖,“我生活在白橡镇,我的丈夫是白橡镇的伐木工人,但是他现在已经退休了。我有四个孩……我曾经有四个孩,我的大儿贝亚特·塔罗斯,不过他已经死了。”

“那么,”赫斯塔尔·阿玛莱特声音听上去极为克制,“他是怎么死的呢?”

玛丽·塔罗斯夫人的第二位客人名叫拉瓦萨·麦卡德,他自称自己是一名FBI探员。

这位先生在阿玛莱特的审前听证后的几天来到了白橡镇,塔罗斯夫人在自家门廊里招待了这位联警探。对方在简单的谈之后皱起眉来,显得颇为苦恼。

“这么说,你答应了霍姆斯先生为阿玛莱特作证?”他问

“有什么问题吗?”塔罗斯夫人张地问,她从来没有和联警探打过,因此连手都不知往哪里放。

“虽然我不想这样说……但是我怀疑您是被骗了,”麦卡德皱了皱眉,声音显得有些冷,“这么说吧:我负责这个案件的调查,所以我可以说,虽然卡·斯特莱德确实是一个人渣,但是阿玛莱特也并不是什么好人。”

塔罗斯夫人结结地说:“但是……霍姆斯先生在电话里告诉我,他是因为小时候的经历才对斯特莱德——”

“这听上去是个不错的理由,”麦卡德冷冰冰地哼了一声,“但是我想霍姆斯先生大概没对您说,阿玛莱特去谋杀麦卡德之前发生了什么吧?他谋杀了自己的男朋友、把尸藏了起来,还拒绝告诉警方尸到底被他藏在了哪儿。您知这是为什么吗?就因为他的男朋友当时的计划成为了他谋杀斯特莱德的阻碍——您真的觉得,一个只抱着复仇的念的人能事吗?”

塔罗斯夫人显然也没听说过这一节,当目瞪呆地看着他,这可怕的故事显然还是有一个生活在平静的小镇上的家妇女的承受能力了。

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.zhuishula.net