繁体
“没有呀,他天天都去的。”
阿尔立刻闭嘴。
《短小说》其实是一本名声极好的杂志, 并非伯尼布朗先生
中的“小作坊”。
“那个信是老师要找家
吗?兴许是要说别的事……”
《短小说》就不同了。
第71章老师:你弟弟不适合上学
恶意实在难以轻易消失,比如现在……”
阿尔对这些背后的讨论一无所知。
“上帝啊,这又和我有什么关系?等等,你刚刚说他小,现在怎么又说他
大了。”
所以, 阿尔的两篇小说一经刊登,立刻便引起了不少人的关注。
第71章 第71章
这位主编先生边说边调
地眨了眨
睛,脸上不由浮现
了一抹幸灾乐祸的笑容:“请上帝宽恕我吧!我现在真的是迫不及待地等待着,等待着其他读者看完小说后的反应。”
“该死的!”
文艺界的那些名人们依旧
闹闹地凑在一起聊天, 通常
况
, 他们会聊国家大事, 也会聊圈
中发生的新闻, 但
西尔维夫人突然递给了他一个信封。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
西尔维夫人很伤自尊,似乎有些委屈和羞怒。
这全都是因为主编威尔逊先生相对势利,在选稿方面功利心十足, 偶尔还会搞一些(明
人能看
来的)暗箱
作,所以,业
同行普遍对这个刊
的态度都一言难尽。说它不好, 有时候也还行;可说它好, 时不时
事太恶心。
“见鬼,约翰那混
小
是不是又逃学了?”
“对,有什么问题吗?他是比你小的啊。”
如果说之前在《文学周刊》上刊登是投石到湖里,稍稍激起了几圈涟漪;那么, 在《短小说》上一刊登就等于是一波浪
拍岸,虽看着还比较单薄,可也有一些汹涌澎湃的架势了。
而且,它的名气和《文学周刊》还不太一样。
他只是很自然地写完小说,
稿,然后就继续
照以往的步骤忙碌了起来。
他这时候已经穿好了鞋,便站在门
,拆开了那个信封,发现里
是一封学校老师写给家
的通知,大概意思是,等到这个周五的
午,希望约翰的家
能来学校一趟,面对面好好谈一谈孩
的学习问题。
这天,那位参议员加里琼斯的夫人, 所定期举办的聚会,依旧是宾朋满座。
“喂,你脾气这么大
什么?约翰那么小呢,你好好
他就好了!”
“这是什么?”
“我
不了的啊,男孩
大了就不
听妈妈的话了,你不就是这样的吗?”
“……”
“你不会自己看吗?你明知
你妈妈不识字的。”
“但是,妈妈……你既然已经这么说了,平时怎么都不
他呢?”
这天,他正准备
门去补习班上课……
“那老师为什么要找家
?”
阿尔一边穿鞋,一边没细想地随
问。
《文学周刊》的名气是对外不错, 非常适合糊
外行和刚
行的新人。
它的名气不
对外, 还是对
, 都是实打实、没丁
儿
分的。
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net