繁体
哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
这是一只忧伤又太温柔的玫瑰,我叹着气。
它
上没有一
刺的玫瑰,所有的刺都向
生
了,一定会把自己扎得鲜血淋漓的吧。
请你将我来埋葬。
我笑了一声,然后磕磕绊绊的学…
请把我埋在
的山上,
再
上朵
丽的
。
他记录得很详细,甚至不要脸的把我们各自
了几次,他到了几次这
东西都写上了。
每当有人从这里走过,
Ché mi sento di morir.
里面的
容很有他那
脱的风格,但是封面却让我觉得忧伤。
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!
我往后翻,他在最后一页附了一张bella ciao的翻译歌词,用音标给我标好了,叮嘱我要好好学,以后我们两个就可以合唱了。
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
在一天清晨我从梦中醒来,
只留
了一本,放在书桌上,是一个事件簿,被取名为玫瑰,记录的是我们朝夕相对这三天以来的日常。
哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!
哦,游击队啊,快带我走吧,
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
O partigiano, portami via,
他的书房已经空了,以前是装满了文件的,但是最近已经被全
理
净了。
请把我埋在
的山上,
Sotto l,ombra di un bel fior.
E se io muoio da partigiano,
Ed ho trovato l,invasor.侵略者闯
我的家。
哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!
E la gente che passerà,
而如果我在游击队牺牲,
O partigiano, portami via,
哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!
在一天清晨我从梦中醒来,
而如果我在游击队牺牲,
书的封
画了一支玫瑰。
Tu mi devi seppellir.
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
哦,游击队啊,快带我走吧,
Una mattina mi son svegliato,
Mi seppellirà il lassù in montagna,
E se io muoio da partigiano,
Una mattina mi son svegliato,
去他的书房吧,但是我确实很想他,比以往每一次都想,即使他前脚才离开。
我
觉生不如死。
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
写了一段话,“每支玫瑰都是特别的。有的玫瑰的刺会向外生
,有的玫瑰的刺是向
生
。”
Mi seppellirà il lassù in montagna,
我摸着封面上那只玫瑰,它
净净的,从枝
上看不
任何
刺,像莱伊曾经送我的那只玫瑰一样。
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net