繁体
荣”“骄傲”的罪,应该如何惩罚,全由执行者自由裁度。况且,这
执法的自由
,也在《会规》的说明文字中得到了充分的肯定。在这
况
,用“不谦逊”这个模糊的描述定罪才符合修
院法律的
神,对
行为的指证的确是多余的。这一
,甚至比地方治安法官拥有的自由裁度权还要灵活。换句话说,修
院
法律的施行过程中要实现公平正义,它暗
的前置条件是,假定院
是一位公正而仁
的、虔诚而优秀、能够
适当判断的基督徒。但现实往往并非如此。
尽
缪尔刚刚想要敷衍了事,
离开。但是他的
格,会经常让他面对全新的问题时,表现
过度的认真。
因此,
缪尔诚实地回答:“的确不需要。但是如果院
的判决
期失去公正
,那么他的威望会受到损害。特别是在一群
较好、前途显赫的修士中间
期这样
,并不利于他自己。”
“您说的没错,所以,这位大主教聪明地很少主动
涉修
院的日常事务。因此,他足以维持他的地位给他带来的威望,这
威望在他
‘不谦逊’的指控时,也没人会质疑他,反而会暗中在心里猜测,替他补全理由——大概是我在祈祷时
泪和叹息都太少了,不够真诚,所以才被惩罚。”西尔维娅微笑着说,“所以,我大概算是特别幸运的那个,有机会亲
验一
修
院的法律和院
的权力。”
这显然不是什么幸运的事。
缪尔觉得这个人的思维简直难以理喻。
“嬷嬷把我推了
来,在场的所有人,都保持了沉默。我觉得,这可能是因为大主教在宗教界的地位,让人无法质疑他的判断。当然,更可能的原因是,上帝要求他的信徒们寡言,尤其是在权威的师
面前,保持沉默。不过,这个时候,因为他的指控,我想到了《十日谈》里的一个故事,觉得很有意思,于是反问他:‘您要教我怎么制服
鬼吗?’”
《十日谈》当中讲,曾经有一个虚伪的教士,为了哄骗一个懵懂无知的少女和他睡觉,把
的过程一本正经地解释为“制服
鬼的方法”,女孩信以为真,就这样被教士骗到了手——
缪尔无言以对,难以置信地摇了摇
。狂妄大胆的西尔维娅,熟读禁书的贞女,发生在大
广众
的
比喻,还是太过突如其来的讽刺义,不知
是哪一个更让他说不
话:“……你为什么要这么
?”
“因为这位大主教,并不像您想象中那么正派。虽然修女们之间,窃窃私语和过度
,都是被禁止的。但是还是有一些故事,在我们之间悄悄
传——虽然大多数人都像那个故事里的女孩一样一无所知,但也并非所有人都是这样,尤其是更年
的修女。”
“原来如此。”虽然连这位声名显赫的大主教都不能免于
德败坏,十分令人
慨。但是在当时那个修士们
德堕落的时代,这并不是多么稀奇的事
。尤其像
缪尔这样的治安法官,不知
接
过多少涉及到修士的民事案,看待神职人员的
光,早就不带有任何上帝赋予的光环。所以他
了
,迅速接受了这则隐秘的信息,连追问的兴趣都没有。
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.zhuishula.net